положено русский

Перевод положено по-английски

Как перевести на английский положено?

положено русский » английский

as one should

Примеры положено по-английски в примерах

Как перевести на английский положено?

Простые фразы

Полиции не положено употреблять алкоголь при исполнении.
The police aren't allowed to drink on duty.
Мне положено 1 000 иен в месяц на книги.
I am allowed 1,000 yen a month for books.
Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие.
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Давай сделаем это как положено.
Let's do this properly.
Давайте сделаем это как положено.
Let's do this properly.
Я знаю, что мне не положено быть здесь.
I know I'm not supposed to be here.
Позвольте мне сначала представиться как положено.
Allow me to properly introduce myself first.
Вам не положено этого знать.
You're not supposed to know that.

Субтитры из фильмов

Вот, все как положено.
Right here, and it's all signed too.
Почему бы тебе не сидеть дома, как это положено жене.
Can't you stay home sometimes like a wife should?
Самураю не положено брать в жены дочь торговца.
No samurai could marry the daughter of a merchant.
Его вообще положено уволить.
He should be fired.
Так положено вдовам.
Just what a widow needs.
Она, как и положено, в постели.
She's decently in bed.
Давай отметим как положено. Бокалом вина.
Now, how about that drink to celebrate, just this once?
Всё будет как положено.
You deserve a posy.
Дайте ему, что положено.
Give him what's coming to him.
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Ну, начало знакомства положено.
Oh, well, now the ice is broken.
А что? Всем цветам зимой отдыхать положено.
All us flowers sleep in the winter.
В морской пехоте так положено.
I have nothing to do with that.
Так не положено.
It's against the rules.

Из журналистики

Должен ли первую подругу сопровождать отдельный мотокортеж, как это положено для первой леди?
Should the First Girlfriend have her own motorcade, as a first lady would?
Тремя годами позже террористическая группа, базирующаяся в Пакистане, убила более 160 человек в городе Мумбаи, финансовой столице Индии, а вместе с ними и дипломатическую открытость, начало которой было положено крикетом.
Three years later, a Pakistan-based terrorist group killed more than 160 people in Mumbai, India's financial capital - and, with them, the diplomatic opening initiated by cricket.
Начало этим изменениям было положено администрацией Клинтона, и они, скорее всего, будут продолжаться независимо от того, кто будет избран президентом в 2008 году.
This change began under the Clinton administration and is likely to continue regardless of who is elected president in 2008.
Ночью 9 ноября 1989 года было положено начало падения Советского Союза и его империи, а также всего биполярного мира, который в течение пятидесяти лет отделял Германию от Европы.
The night of November 9, 1989, marked the beginning of the end of the Soviet Union and its empire, and thus also of the bipolar world that had, for five decades, divided Germany and Europe.
Эти ископаемые содержат сложный комплекс соединений углерода, порожденных биологическими и геофизическими процессами, повиновавшимися глубинному ритму колебаний и эволюции, начало которому было положено задолго до нашей эпохи.
These substances comprise a complex package of carbon chemistry, produced by biology and geophysics operating within a deep rhythm of variation and evolution originating far from our own epoch.
Пока, возможно, единственными ее участниками являются европейские фондовые рынки, но начало игре уже положено.
Perhaps only Europe's stock markets are the only ones participating yet, but that is a start.
МВФ прав: сегодня действительно существует опасность глобальной экономической нестабильности, но основной ее причиной являются огромные займы США за границей, начало которым было положено при президенте Рейгане.
The IMF is right: there is a real risk of global instability, but the underlying cause is massive US borrowing from abroad, which began under President Reagan.
Начало должно быть положено на встрече глав государств и правительств в рамках Европейского совета, которая пройдёт в Брюсселе в середине октября.
A start needs to be made at the European Council meeting of the heads of state and government in Brussels in mid-October.
Ряд членов Совета по сотрудничеству в Персидском заливе уже проявили интерес к работе с НАТО, так что начало положено хорошее.
Several members of the Gulf Cooperation Council have already expressed an interest in working together with NATO, so we are off to a good start.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
Unlike the insoluble mess that he inherits in the broader Middle East, the road to a comprehensive solution of the Arab-Israeli dispute has already been paved, and no wheels would have to be reinvented.
Начало должно быть положено Агентством по реконструкции Косово, расположенном в Пристине.
The first place to start is with the Agency for the Reconstruction of Kosovo, based in Pristina.
В Восточной провинции было положено хорошее начало: бывшие террористы побеждают с помощью избирательной урны, а не с помощью оружия.
In the Eastern Province, a good start has been made, with former terrorists now winning through the ballot box and not the bullet.
Как немецкие фирмы (которым положено быть мировыми лидерами) могут преуспевать, если руки им связывает собственное правительство и рабочие?
How can German firms which should be world-beaters succeed if they have to fight with one arm tied behind their back by their very own government and workers?
Однако, не так давно было положено начало систематическим научным исследованиям эффективности иглоукалывания при лечении инсульта.
Recently, however, systematic scientific studies of acupuncture's effects in such treatment has begun.

Возможно, вы искали...