положение русский

Перевод положение по-испански

Как перевести на испанский положение?

Примеры положение по-испански в примерах

Как перевести на испанский положение?

Простые фразы

Правительство США объявило чрезвычайное положение.
El gobierno norteamericano declaró el estado de emergencia.
Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.
Me gusta este piso, el sitio es bueno y además el alquiler es barato.
Положение безнадёжное.
La situación es desesperada.
И во многих странах, в которых животные уже сейчас испытывают негативное влияние сельского хозяйства, которое разрушает их среду, положение может ухудшиться ещё больше.
Y en muchos países, donde los animales ya están bajo presión debido a que sus hogares están siendo destruidos por la agricultura, las cosas pueden empeorar aún más.
Экономическое положение страны ухудшилось.
La situación económica del país empeoró.
Положение хуже, чем я думал.
La situación es peor de lo que pensaba.
Я уверен, что положение улучшится.
Estoy seguro que la situación mejorará.
Она поставила меня в трудное положение.
Ella me puso en una situación delicada.
Моё семейное положение - разведён.
Mi estado civil es divorciado.
Моё семейное положение - женат.
Mi estado civil es casado.
Моё семейное положение - холост.
Mi estado civil es soltero.
Будем надеяться, что положение не ухудшится.
Esperemos que la situación no empeore.
Моё семейное положение - разведён.
Mi estado civil es separado.
Они ставят меня в неловкое положение.
Me están poniendo en una situación embarazosa.

Субтитры из фильмов

Не сожалейте, мой друг, Ваше положение и так незавидное.
No te preocupes, amigo mío. tu papel ya es bastante ingrato.
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Mecanismo de radiación en la posición final.
Я подыщу тебе устойчивое положение.
Sabía que te agradaba. Voy a ver que tengas una posición firme.
И если я в этом разбираюсь, лучшее положение для тебя - горизонтальное.
Eso es bueno. Y si puedo arreglarlo, será horizontal.
Такое положение.
Esa es la posición.
У меня есть некоторое состояние, положение в обществе.
Tengo algo de dinero, una posición.
Но ты обязана учитывать его положение.
Pero usted tiene que saber estar en su sitio.
Надо хоть как-то подправить наше положение.
Quiero revisar las cuentas.
Это первое удобное положение за всю ночь.
Es la primera posición cómoda de toda la noche.
Такое положение вам нравится больше?
Si es lo que prefiere, bienvenido sea.
Я не буду подвергать риску свое положение!
No arriesgaré mi posición.
Но это ставит меня в трудное положение.
Pero eso me pondría en una difícil posición.
Не усложняйте положение вещей.
No quiero que se vuelva a acordar de él.
В кабриолете, в котором меня повёз он сказал, что согласился забрать меня к себе и уладить моё положение. Он ничего больше не сказал.
En el coche, me dijo que aceptaba recogerme y. encargarse de mi situación.

Из журналистики

Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
En este momento en que la deuda de los hogares está pendiente de un hilo tras la intervención gubernamental febril, la posición fiscal se deterioró drásticamente y el balance de cuenta corriente volvió a empeorar.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Esta situación representa un fracaso de la economía y la legislación que se tiene que corregir urgentemente.
Таково положение вещей во многих частях мира. Тропические леса вырубаются ради пастбищ и пахотных земель.
De igual forma, en muchas partes del mundo las selvas tropicales se están talando para ocuparlas como tierras de pastoreo y para sembrar cultivos alimentarios.
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
Las reglas contables están diseñadas para proveer parámetros estandarizados a partir de los cuales se pueda establecer la situación financiera de una firma o un gobierno.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Esto no habría sorprendido a nadie en el siglo diecinueve, con su promedio de bajos ingresos, su pobreza generalizada y su falta de sistemas de seguridad social.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Lo que debería causar mayor preocupación son los potenciales apremios de los países en el último grupo.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
La persistente renuencia de Europa pone a los turcos en un dilema.
Положение Америки не было уникальным: Япония находилась в ликвидной ловушке с середины 1990-х годов.
La situación de Estados Unidos no era única: Japón había estado en las garras de una trampa de liquidez desde mediados de los noventa, pero no había habido otros ejemplos desde la Gran Depresión de la década de los treinta.
Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно.
No sabemos cuánto tiempo vayan a durar estas condiciones.
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение.
Así, los petrodólares exacerban la pobreza en el Africa subsahariana, no la remedian.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
Desde Liberia al Congo, la difícil situación actual del continente africano exige que la prensa no sólo actúe como guardián, sino como tábano.

Возможно, вы искали...