порты русский

Примеры порты по-испански в примерах

Как перевести на испанский порты?

Субтитры из фильмов

Только даром порты измочили.
Hemos mojado por gusto los calzones.
Нет. После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми.
Después de todos esos años navegando por el mundo, tierras extrañas, hombres peligrosos y.
За 600 стадий вокруг, все порты под контролем римлян.
Toda esta costa está vigilada por la guardia romana.
Порты блокированны.
Los puertos están bloqueados.
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты.
Puertos exóticos, fiestas increíbles, puestas de sol espectaculares.
Они подходят, орудийные порты открыты.
Se acercan, los portaarmas están abiertos.
Повторяю, орудийные порты открыты.
Repito: están abiertos.
Скоро тебе предстоит великое путешествие. порты. весь мир!
Pronto harás un gran viaje. verás los puertos. el mundo entero.
Погоди, ты же не видел настоящие порты!
Espera a que conozcas en los puertos de verdad.
Я еле вижу порты инжекторов.
Apenas puedo ver los puertos del inyector.
Как раз в тот момент, когда структура игры. загружалась с неё на вторичные порты.
No es sólo que el juego estaba siendo bajado a un puerto esclavo.
Новые порты бывают узковаты.
Los puertos nuevos algunas veces son un poco estrechos.
По крайней мере, порты закрыты, сэр.
Por lo menos tiene las portas cerradas Sr.
Порты открываются, сэр.
Abren las portas, Sr.

Из журналистики

Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
No podría compensar la pérdida dependiendo exclusivamente de los puertos libaneses o del aeropuerto de Beirut, porque sería fácil bloquearlos todos.
Сегодня она должна закрыть турецкие проливы не только для российских военных кораблей, но и для всех коммерческих судов, направляющихся в порты России на Черном море.
Hoy, debería cerrar los estrechos turcos no sólo a los buques de guerra rusos, sino a todos los navíos comerciales con destino a los puertos de Rusia en el Mar Negro.
Это будет означать убытки для США, потому что, рано или поздно, американские порты также получили бы выгоду от дополнительной прибыли, полученной благодаря эффективности арабской компании, в форме более высокой арендной платы.
Esto significaría una pérdida para los Estados Unidos, porque, tarde o temprano, parte de las ganancias derivadas de la eficiencia logradas por la empresa de Dubai pasarían a los puertos estadounidenses en la forma de mayores pagos por arrendamiento.
Но ущерб от террористических ударов может быть огромным, потому что считается, что порты являются одним из нескольких путей, дающих террористам возможность провести ядерное оружие в США.
Pero el daño ocasionado por un ataque podría ser enorme porque se cree que los puertos son una de las pocas formas en que los terroristas podrían pasar armas nucleares a Estados Unidos.
Инфраструктура постепенно улучшается, но дороги, порты, доступ к воде и электроэнергии в большей части страны остаются в ужасном состоянии.
La infraestructura está mejorando lentamente, pero los caminos, los puertos, el acceso al agua y la red eléctrica siguen siendo pésimos en muchas partes del país.
С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал эту базих экономику и сегодня пасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты.
Desde su llegada a la presidencia, Ahmadinejad ha fomentado esta economía basij, y hoy los pasdaran reciben licencias de comercio y uso y control exclusivos de algunos puertos.
Хорошие железнодорожные трассы, дороги и порты обеспечат широкое и дешевое распространение продуктов и услуг, а также будут извлекать выгоды от растущей экономики.
Contar con una buena red ferroviaria, vial y portuaria permite distribuir productos y servicios a más lugares con menos costo y genera economías de escala.
Кроме того, мы поддерживаем проекты развития инфраструктуры, позволяющие странам создавать дороги, мосты и порты, которые связывают торговцев и рынки.
Además, apoyamos proyectos de infraestructura que ayudan a los países a construir rutas, puentes y puertos para vincular a los importadores y exportadores con los mercados.
Вторым ингредиентом является инфраструктура, которая требуется для любого экономического роста: дороги, мосты, порты и школы, а также надежное снабжение электроэнергией и чистой водой.
El segundo ingrediente son las infraestructuras que todo crecimiento económico requiere: carreteras, puentes, puertos y escuelas, además de suministros fiables de electricidad y agua potable.
Инфраструктура включает в себя дороги, железные дороги, системы энерго- и водообеспечения, волоконную оптику, трубопроводы, аэропорты и морские порты.
Las infraestructuras comprenden las carreteras, los ferrocarriles, los sistemas eléctricos e hídricos, la fibra óptica, los gasoductos y los oleoductos y los aeropuertos y puertos de mar.
Если кратко, то правительствам требует долгосрочная инвестиционная стратегия и понимание, как ее оплачивать. Они должны намного лучше понимать, как именно расставлять приоритеты, инвестируя в дороги, железные дороги, энергетику и порты.
En una palabra, los gobiernos necesitan estrategias de inversión a largo plazo y formas de sufragarlas.
Турки не позволят кипрским судам зайти в свои порты и не заговорят с Израилем, поскольку девять турецких граждан были убиты на корабле, который стремился нарушить установленную Израилем блокаду сектора Газа.
Los turcos no dejan entrar a los barcos chipriotas a sus puertos y no se han sentado a la mesa de negociaciones con los israelíes desde que nueve ciudadanos turcos fueron asesinados en un barco que intentó romper el bloqueo de Gaza por parte de Israel.
Китайские низкооплачиваемые разумно продуктивные производственные рабочие и высококачественная инфраструктура (дороги, электроэнергия, порты и коммуникации) являются стандартом конкурентоспособности во всем мире.
Los trabajadores industriales mal pagos y razonablemente productivos de China así como la infraestructura de alta calidad del país (carreteras, energía, puertos y comunicaciones) establecieron el estándar para la competitividad a nivel global.
Первоначально в основном берберский, он был завоеван арабами, исламизирован, и на протяжении столетий находился в зависимости от Оттоманской Порты и, следовательно, турок.
Originalmente, era sobre todo bereber y fue conquistada por los árabes e islamizada y durante siglos fue una colonia de la Sublime Puerta y, por tanto, turca.

Возможно, вы искали...