посредничество русский

Перевод посредничество по-испански

Как перевести на испанский посредничество?

посредничество русский » испанский

mediación interposición buenos oficios

Примеры посредничество по-испански в примерах

Как перевести на испанский посредничество?

Субтитры из фильмов

Вчера вечером русский бандит, Александр Матросов. обещал посредничество в передаче выкупа за Маргарет Майклсон.
Ayer, un mafioso ruso, llamado Alexandre Matrosov...nos prometió intervenir para rescatar a Margaret Nicholson.
Вероятно, я ошибался. - Это больше похоже на посредничество.
Obviamente estaba equivocado.
Пятый - за мое посредничество.
Eso es porque tengo yo que colectarlas.
Мы имеем ввиду посредничество.
Un mediador es más lo que teníamos en mente.
Я понимаю зачем нужно посредничество между мной и Эми.
Sé qué es lo que se debe mediar entre Amy y yo.
И мне заплатят за мои показания, но это. это просто посредничество, так что я отменю свой гонорар.
Y he sido pagada por mi testimonio, pero, uh, esto es. Esto es sólo una mediación así que voy a renunciar a mi cargo.
Посредничество.
Cosas de intermediarios.
В конце концов, это посредничество стоило ему жизни, но мы не будем повторять его ошибку.
Y, al final, sus socios le costaron la vida, pero nosotros no cometeremos ese error.
Хорошая цена за ваше посредничество.
Un montón de sobras para los honorarios de tu buscador.
Подумайте об этом, как о награде за посредничество, за то, что свёл нас вместе.
Piensa en ello como en una comisión por presentarnos.
В нашем обществе. Женщина может иметь власть, только через посредничество мужчины.
En nuestra sociedad,.la mujer sólo puede tener poder por intercesión de un hombre.
Проще говоря, о том, что ты соглашаешься на неоспоримое посредничество.
Básicamente dicen que estás de acuerdo en un divorcio de mutuo acuerdo.
Втирание масла в живот - важное посредничество в связи с внешним миром.
El frotar la barriga es un facilitador importante para comunicación con el mundo exterior.
Он занимался сложными ситуациями. Домашнее насилие, посредничество с бандами.
Él se ocupaba de algunas situaciones difíciles, abuso doméstico, mediación con las pandillas.

Из журналистики

И никакое внешнее посредничество не осуществимо без минимального осуждения и критики экстремистских действий Мадуро, даже в тех случаях, когда радикальные группировки оппозиции тоже берутся за булыжники, временами совершая провокационные действия.
Y ninguna mediación exterior es viable sin un mínimo de censura o critica al extremismo de Maduro, si bien la oposición tiene también su parte de culpa, por las posiciones radicales y a veces subversivas de algunas de sus facciones.
Мы комбинируем гуманитарную помощь и поддержку институциональному строительство и хорошему управлению в кризисных ситуациях, техническую и финансовую помощь, а также политический диалог и посредничество.
Combinamos la asistencia humanitaria y el apoyo a la creación de instituciones y el buen gobierno con capacidades de gestión de crisis, asistencia técnica y financiera y diálogo político y mediación.
Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны.
Tan virulenta es la controversia que incluso una solución a corto plazo requerirá la mediación de terceros.
Никакое финансовое посредничество не оправдывает позволения банкам так сильно искажать экономику и ставить под угрозу общественность, как это делают они.
Nada sobre la intermediación financiera justifica permitirles a los bancos distorsionar la economía y poner en peligro a la población como lo hacen.
По справедливости говоря, неплохой идеей является новое правило, предложенное бывшим председателем ФРС США Полом Волкером, разделить финансовое посредничество и собственно торговые операции.
Para ser justos, no es mala idea la nueva norma propuesta por el ex presidente de la Reserva Federal de los Estados Unidos, Paul Volcker, de separar la intermediación financiera de la negociación por cuenta propia de bonos.

Возможно, вы искали...