предчувствие русский

Перевод предчувствие по-испански

Как перевести на испанский предчувствие?

предчувствие русский » испанский

presentimiento intuición premonición corazonada anticipación

Примеры предчувствие по-испански в примерах

Как перевести на испанский предчувствие?

Простые фразы

У меня плохое предчувствие.
Tengo un mal presentimiento.
У меня было предчувствие, что что-то не так.
Tuve el presentimiento de que algo no iba bien.
У Тома было предчувствие, что Мэри опоздает.
Tom tuvo el presentimiento de que Mary iba a llegar tarde.
У меня ужасное предчувствие.
Tengo un terrible presentimiento.
У меня такое предчувствие, что произойдёт что-то ужасное.
Tengo la sensación de que algo terrible va a pasar.
У меня хорошее предчувствие.
Tengo un buen presentimiento.
У Мэри плохое предчувствие.
María tiene un mal presentimiento.
У Тома плохое предчувствие.
Tom tiene un mal presentimiento.
У Мэри было плохое предчувствие.
María tenía un mal presentimiento.
У Тома было плохое предчувствие.
Tom tenía un mal presentimiento.
Это было всего лишь предчувствие.
Solo era un presentimiento.
Это всего лишь предчувствие.
Solo es una corazonada.
Это было предчувствие.
Fue un presentimiento.
У меня на этот счёт ужасное предчувствие.
Esto me huele fatal.

Субтитры из фильмов

Мне страшно, у меня дурное предчувствие.
Estoy asustada. Tengo un mal presentimiento.
Нет особых причин, просто предчувствие.
Por nada, es una intuición.
У меня такое предчувствие, что произойдет что-то ужасное.
Tengo el presentimiento de que pasará algo malo.
У меня есть предчувствие, что твои выходки разрушат наше дело.
Creo que tus cabriolas van a echar todo por tierra.
У меня было странное предчувствие.
Tuve un presentimiento.
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,..которая вызывает у меня глубокое опасение..и мрачное предчувствие.
Concluiré advirtiéndole de que esta expedición es un error, y que la contemplo con temor y un siniestro presentimiento.
Ну, есть предчувствие, что он может предложить нам работенку.
Tengo la corazonada de que podría haber trabajo para un par de tipos como nosotros.
А ведь у меня было предчувствие, что я никогда не вернусь, пока не случился этот шанс.
Tuve la corazonada de que no volvería nunca a mi país.
Предчувствие. Только что это у меня и есть в этом деле с леопардом.
Una corazonada es lo único que tengo en este asunto.
Предчувствие. Это был человек.
Solo la corazonada de que fué un hombre.
Знаешь, Мария, у меня странное предчувствие.
Tengo un extraño presentimiento.
У меня предчувствие, что это они брали склад прошлой ночью, но они работали абсолютно вслепую.
Estoy seguro de que son ellos. el robo de ayer.
Но у меня было странное предчувствие.
Pero yo tenía un extraño presentimiento.
У меня какое-то предчувствие.
Es un sentimiento. No lo sé.

Из журналистики

ПАРИЖ - В мировой экономике витает странное предчувствие.
PARIS - Existe una extraña premonición en la economía mundial.
Но среди французских деловых и экономических кругов стало распространенным предчувствие кризиса.
Sin embargo, se han generalizado presagios de crisis en los círculos empresariales y económicos franceses.
Люди и народы могут терпеть трудности, если у них есть предчувствие, что будущее станет лучше, а конфликты разрешатся.
Los individuos y los pueblos son capaces de soportar dificultades si existe la sensación de que el futuro será mejor y los conflictos se resolverán.
Станет ли такое поведение предвестником будущего остается неясным, однако оно вызывает дурное предчувствие, учитывая неспособность сторон выработать эффективный механизм исполнения ДНЯО.
Todavía no resulta claro si este comportamiento es un presagio o no para el futuro, pero plantea un espectro permanente dado el fracaso del TNP a la hora de incluir un mecanismo de aplicación efectivo.

Возможно, вы искали...