прецедент русский

Перевод прецедент по-испански

Как перевести на испанский прецедент?

прецедент русский » испанский

ejemplo caso de referencia

Примеры прецедент по-испански в примерах

Как перевести на испанский прецедент?

Субтитры из фильмов

Возник прецедент!
Se rompe un precedente.
Еще один прецедент.
Otro precedente roto.
Вот еще один прецедент, который мы можем использовать.
Hay otro caso que podemos usar como precedente.
Только подумайте, вы создадите прецедент.
Pero está sentando un precedente.
Давайте не будем создавать прецедент.
No quiero crear un precedente.
Где немцы были осуждены. и казнены по приговору международного трибунала союзников, на основании совершения преступлений. до того, как появились прецедент или судебный орган.
Los alemanes fueron juzgados. por un tribunal aliado, basándose en delitos cometidos. antes de que el tribunal que cito como precedente existiera.
Поэтому, наш прецедент вытекает из того прецедента. в том случае, если не-еврейский мир потребует этого.
Ese será nuestro precedente. en el caso de que el mundo no judío lo requiera.
Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
Escaparon y buscaron refugio. Esta ejecución es una brutalidad y un peligroso precedente.
Если мне будет позволено установить прецедент. можно построить обвинение на том, что они принадлежат политической партии.
Si se me permite sentar un precedente. ud. puede construir una acusación de que ellos pertenecen a un partido político.
Отдать детей двум неженатым близнецам - суд ни за что не захочет создавать такой прецедент.
Gemelos masculinos no casados no son un buen precedente legal.
Мистер Бернс у нас есть свидетели, прецедент и куча бумаг.
Sr. Burns, tenemos testigos, precedentes y un buen rastro de papel.
Это плохой прецедент для Вавилона 5 и всех наших внеземных интересов.
Es un mal precedente para Babylon 5 y para nuestros intereses fuera del mundo.
Я полагаю есть юридический прецедент Уинчел против Махоуни.
Creo que hay precedentes legales Winchell contra Mahoney.
Вообще-то есть прецедент, когда его назвали Маэстро в обычной жизни.
Sé que, de hecho, lo llaman Maestro en situaciones diarias.

Из журналистики

К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Por fortuna, existe una opción multilateral y ya hay un precedente.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Por otro lado, la medida fija un antecedente preocupante: inyecta política en un área de políticas que había estado gobernada por consideraciones económicas objetivas.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
Una característica recurrente en el debate sobre la crisis de la deuda de Europa es un precedente en América Latina.
Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая.
No será fácil eliminar este precedente, que tendrá una influencia positiva de amplio alcance en el progreso político de China.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
El crecimiento de China y la India podría crear inestabilidad, pero ese es un problema con precedentes y podemos aprender de la historia sobre la forma en que las políticas pueden afectar el resultado.
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент.
Con su madre blanca y su padre africano, no encaja en ningún precedente afroamericano.
Также, может быть, что данный прецедент обратил на себя внимание и что власти тех стран, которые собираются воспользоваться им для оправдания своих будущих действий, не хотят его критиковать.
Puede ser también que se haya tenido en cuenta el precedente y que las autoridades que se propongan utilizarlo para justificar iniciativas futuras no quieran criticarla.
Такой прецедент был бы применим к другим государствам-членам, что в свою очередь означало бы конец Евросоюза.
Este tipo de precedente sería aplicable al resto de los estados miembro, lo que implicaría el fin de la UE.
Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Cierto es que el precedente de Brown no es totalmente análogo, pues en aquel caso el Tribunal Supremo concedió importancia a las consideraciones de política exterior exactamente como el ejecutivo federal lo había instado.
Существует недавний прецедент этого видения, который дает основания надеяться.
Existe un precedente para esta visión que nos permite mantener la esperanza.
Но партии не дает покоя советский прецедент.
Pero el Partido está obsesionado con el precedente soviético.
В результате, восстановление пограничного контроля внутри Шенгенской зоны, которая считается территорией без границ, создало ужасающий прецедент, подталкивая соседей Германии поступать точно так же.
La subsiguiente restauración de controles de frontera en el (supuestamente unificado) Espacio Schengen sentó un terrible precedente que motivó a los vecinos de Alemania a imitarlo.
Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Esos nombramientos sentaron un mal precedente, independientemente de los méritos de cada uno de esos miembros.
Это простая и практичная идея, уже существует такой прецедент.
Esta es una idea simple y práctica que ya tiene precedentes.

Возможно, вы искали...