приручить русский

Перевод приручить по-испански

Как перевести на испанский приручить?

приручить русский » испанский

amansar

Примеры приручить по-испански в примерах

Как перевести на испанский приручить?

Простые фразы

Волка нельзя приручить.
Un lobo no puede ser domesticado.
Том поймал волка и попытался приручить его.
Tom capturó a un lobo y trató de amansarlo.
Боги создали женщин, чтобы приручить мужчин.
Los dioses crearon a las mujeres para amansar a los hombres.
Том поймал волка и попытался приручить его.
Tom capturó a un lobo y trató de domesticarlo.
Боги создали женщин, чтобы приручить мужчин.
Los dioses crearon a las mujeres para domesticar a los hombres.

Субтитры из фильмов

Приручить женщину, наверное, еще сложнее, чем приручить орла.
Domar una mujer debe ser peor que domar un águila.
Приручить женщину, наверное, еще сложнее, чем приручить орла.
Domar una mujer debe ser peor que domar un águila.
Жители Америки смогут поймать их, приручить и использовать.
Los habitantes de América podrán atraparlos, domesticarlos y usarlos como bestias de. - Su Majestad.
Постараться приручить.
Debe ser controlado.
Ты можешь управлять человеком с помощью пениса, но это плохой способ приручить его.
Puedes guiar a un hombre por el pene pero no es la forma de domarlo.
Она использовала нас, чтобы приручить тебя.
Ella nos utilizó para convertirte en un adicto.
Да, у нее нелегкая задача приручить чемпиона.
No le será fácil derrotar al campeón.
Может некоторых женщин нельзя приручить?
Tal vez algunas mujeres no pueden domarse.
Я, как дикая лошадь - меня невозможно приручить.
Soy como un caballo salvaje. Soy indomable.
Ты должен сделать три вещи чтобы приручить Джейни.
Hay tres cosa que necesitas hacer.para tener a Janey comiendo de la palmade tu mano.
Он сам у себя на уме. Не пытайся его приручить - или это будет последним твоим делом.
No intentes acariciarlo o será lo último que hagas.
Но их можно приручить. Что ж, если твоя участь - приручать злобных собак.
Si es tu destino.
Никто не мог приручить этого зверя, но я сказал им что такой своенравный конь как раз для меня.
Nadie podía domar a la bestia, pero yo les dije que un caballo tan terco haría muy buena pareja conmigo.
А потом вы должны приручить его.
Y luego tienes que domarlo.

Из журналистики

Россия, возможно, может приручить иранский режим, но она сделает это только в обмен на уважение Америкой интересов России в бывших советских республиках, и, возможно, при условии ревизии стратегических соглашений, принятых в период после холодной войны.
Rusia tal vez pueda refrenar al régimen iraní, pero sólo lo hará a cambio de que Estados Unidos respete sus intereses en las ex Repúblicas Soviéticas y posiblemente también de una revisión de los acuerdos estratégicos de la posguerra fría.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Parece que los gobiernos que tienen el mandato de domesticar a los mercados financieros produjeron más ruido y furia pero nada de reformas.
Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса.
No buscaba domesticar las finanzas globales y no estaba basado en un análisis profundo de la crisis.
Это именно то, что превращает его в страсть: она аморальна и подчиняется своим собственным законам, из-за чего общество настаивает на том, чтобы приручить ее различными способами.
Esto es precisamente lo que la convierte en una pasión: es amoral y se rige por sus propias leyes, razón por la cual la sociedad insiste en domarla de diferentes maneras.

Возможно, вы искали...