приручить русский

Перевод приручить по-французски

Как перевести на французский приручить?

приручить русский » французский

domestiquer apprivoiser mitiger dompter corriger calmer

Примеры приручить по-французски в примерах

Как перевести на французский приручить?

Простые фразы

Волка нельзя приручить.
Un loup ne peut être apprivoisé.
Можно ли приручить крокодила?
Peut-on domestiquer un crocodile?
Вы не можете приручить волка.
Vous ne pouvez pas apprivoiser un loup.

Субтитры из фильмов

Приручить женщину, наверное, еще сложнее, чем приручить орла.
On ne les apprivoise pas comme les aigles.
Приручить женщину, наверное, еще сложнее, чем приручить орла.
On ne les apprivoise pas comme les aigles.
Знаешь, в тюрьме у меня была подруга. Ей удалось приручить. -.клопа.
Moi, une fois, j'ai eu une copine, en taule, qui avait réussi. à apprivoiser. une punaise.
Она использовала нас, чтобы приручить тебя.
Elle s'est servie de nous pour te rendre accro.
Я приручить себе этого мышонка.
J'ai apprivoisé cette souris.
Да, у нее нелегкая задача приручить чемпиона.
Elle aura du mal à épingler le champion.
Может некоторых женщин нельзя приручить?
Certaines femmes ne peuvent pas être apprivoisées.
Я, как дикая лошадь - меня невозможно приручить.
Je suis un mustang. Tu ne me dresseras pas.
Не пытайся его приручить - или это будет последним твоим делом.
N'essayez pas de le caresser - ou vous aurez épuisé votre dernière cartouche.
Но их можно приручить.
Je l'apprivoiserai.
Никто не мог приручить этого зверя, но я сказал им что такой своенравный конь как раз для меня.
Personne ne pouvait dresser cette bête, mais je leur ai dit. qu'avec un cheval aussi têtu que moi. c'était l'accord parfait.
А потом вы должны приручить его.
Fnsuite il faut l'apprivoiser.
Или, раз уж мы не можем от него избавиться, как приручить его, как тем не менее превратить этот голос в средство выражения гуманности, любви и т. д.
Ou, à défaut de s'en débarrasser, comment la domestiquer, comment transformer cette voix pour exprimer l'humanité, l'amour, etc.
Твои волосы. Пора приручить твои патлы, друг.
Il est temps de dompter la bête mon pote.

Из журналистики

Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Les gouvernements, dont le mandat est de contrôler les marchés financiers, semblent avoir produit beaucoup de bruit inutile, mais peu de réformes.
Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса.
Il n'avait pas pour objectif de mettre la finance mondiale au pas et n'était pas basé sur une analyse approfondie de la crise.
Это именно то, что превращает его в страсть: она аморальна и подчиняется своим собственным законам, из-за чего общество настаивает на том, чтобы приручить ее различными способами.
C'est précisément en cela qu'elle devient une passion : elle est amorale et obéit à ses propres règles. Et c'est pourquoi la société cherche à la dominer par de nombreux moyens.

Возможно, вы искали...