просочиться русский

Перевод просочиться по-испански

Как перевести на испанский просочиться?

просочиться русский » испанский

salirse pérdida filtrarse filtrar

Примеры просочиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский просочиться?

Субтитры из фильмов

Костный мозг мог просочиться из перелома и мигрировать.
La médula ósea puede haber filtrado del descanso y migrado.
Смотрите, это он, Рейнеке-лис. Пронырливый, хитрый, вечно наготове просочиться повсюду. Его хитрости приводят в отчаяние всех остальных животных.
Miren, es él, el zorro, el terrible y astuto zorro, haciendo diariamente sus trucos, era la desesperación de todos sus colegas animales.
Чтоб тихо, незаметно просочиться к своей цели.
Van con cautela por lo intrincado para no ser descubiertos.
Теперь Дукат не позволит этой информации просочиться в общество, а я сохраню в тайне его роль в случившемся.
Dukat no permitirá que este asunto se haga público y yo no hablaré de él.
Объединение(водоем) на крыше должно просочиться.
Debe de haber una filtración de la piscina de la azotea.
Я чувствовала, как оно возится у меня в голове, пытаясь просочиться наружу.
Pude sentirla dando vueltas en mi mente, tratando de escabullirse.
Ты можешь просочиться везде.
Llegas a todas partes.
Я так много вещей держу в себе, что что-то должно было просочиться!
Me callo tantas cosas que algo tenía que escapar.
У душ нет другого выбора. как просочиться в другую реальность.
Las almas no tienen elección. Han de fluir hasta otro reino, que no es otro que nuestro mundo.
Работать с ним этим летом, и он хочет быть нашим наставником. ну знаешь, помочь нам просочиться в бизнес.
Quiere ser nuestro mentor.
Парень потратил целое состояние, налаживая. контакты, чтобы просочиться сюда.
El muchacho gastó toda su fortuna haciendo. los contactos para infiltrarse aquí.
Оказавшись в западне, вода найдет, куда просочиться.
Y cuando es interferida, el agua toma un nuevo curso.
Возможно, кое-что из этого может просочиться в газеты. Я хочу, чтобы вы сначала выслушали меня.
Es posible que algo de esto vaya a salir en los diarios así que quise que lo supieran de mí antes.
А на восьмой день ему удалось просочиться сквозь гору и подняться на самую вершину.
Y en el octavo día consigue aflojar una roca y logra salir a la superficie.

Из журналистики

Два имени, которые всплывали до сих пор, - вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, - вызывают особое беспокойство.
Los dos nombres que se han rumoreado hasta ahora -seguramente filtrados como globos-sonda- resultan particularmente inquietantes.
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.
Aunque Europa se convirtiera en un Estado policial, los inmigrantes llegarían a destino: los documentos se pueden falsificar o robar, las visas se pueden dejar vencer, la gente se puede contrabandear, los funcionarios se pueden sobornar.

Возможно, вы искали...