распределять русский

Перевод распределять по-испански

Как перевести на испанский распределять?

распределять русский » испанский

repartir distribuir prorratear adjudicar

Примеры распределять по-испански в примерах

Как перевести на испанский распределять?

Субтитры из фильмов

Я не могу распределять с лёгкостью жизнь и смерть.
No puedo prescindir de la vida y la muerte a la ligera.
Прометей - это бог огня. Распределять теперь строго через ячейку.
La distribución debe ser a través de una célula del Partido.
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
Distribuirán víveres y organizarán refugios en aparcamientos subterráneos y demás instalaciones.
Когда я был подростком то любил распределять роли между куклами своей сестры Барби и Мидж.
Cuando era un crío. solía jugar con las muñecas de mi hermana. Barbie y Midge.
Но у меня найдется достойный ответ. Вода н е бесконечна. Если ее правильно не распределять, то наступает засуха.
Pero no comparto la misma opinión, el agua no es ilimitada, si no es manejada correctamente, se puede secar.
Ты умеешь делать главное распределять обязанности.
Sabes delegar.
Слушай, тебе нужно распределять время. Я пытаюсь научить тебя рабочей этике.
Mirá, tenés que planear mejor tu tiempo estoy tratando de enseñarte ética laboral.
Мне просто нужно очень тщательно распределять своё время, вот и всё.
Sólo tengo que tener mucho cuidado al distribuir mi tiempo, eso es todo.
Водомерки используют волоски на своих лапках. чтобы распределять свой вес на поверхности воды.
Los zapateros flotan usando la tensión superficial de los pelos de sus patas.
Распределять.
Estantes.
К счастью, как вы знаете, дела у казино идут хорошо. Я надеюсь, к нам будут поступать миллионы долларов которые мы сможем распределять между другими организациями.
Y, afortunadamente, el negocio del casino va bien y espero que haya más millones por venir para poder destinar a otras organizaciones.
Если в долгосрочной перспективе мы планируем выжить, то нужно справедливо и честно распределять оставшуюся провизию среди всех уцелевших.
Si vamos a vivir en el largo plazo tenemos que distribuir la comida restante igual y justamente entre todos los sobrevivientes.
Президент этого футбольного клуба просит своего тренера быть прагматичным и разумно распределять ресурсы.
El Presidente de éste club de futbol está pidiéndole a su manager que sea pragmático y maneje sus recursos.
Надо же распределять приоритеты.
Es cuestión de prioridades.

Из журналистики

Существуют школьные и университетские рейтинговые таблицы, ранжирование компаний по прибыли или корпоративной социальной ответственности, таблицы индикаторов счастья страны и таблицы, которые пытаются распределять потребительские бренды по ценности.
Hay tablas de ligas de escuelas y universidades, clasificaciones de empresas por su rentabilidad o responsabilidad social empresaria, tablas de indicadores de felicidad por país y tablas que intentan calificar las marcas de consumo por valor.
Таким образом, процентные ставки стимулируют и доводят до предпринимателей, как распределять капитал во времени.
Por consiguiente, las tasas de interés incentivan y comunican a los emprendedores la forma de distribuir el capital a lo largo del tiempo.
Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями.
Esto ayudó a distribuir el riesgo de terremotos de Japón hacia los inversores extranjeros, que aceptaban el riesgo y se sentían atraídos por los altos rendimientos esperados.
НЬЮ-ЙОРК - Задача глобальной финансовой системы - распределять мировые накопления таким образом, чтобы они обеспечивали максимальную пользу.
NUEVA YORK - El objeto del sistema financiero mundial es el de asignar los ahorros del mundo a sus utilizaciones más productivas.
Можно даже распределять СПЗ согласно новой формуле, которая учитывает не только квоты МВФ, но и спрос (или необходимость) валютных резерв.
Se podría incluso dar un paso más asignando los DEG conforme a una nueva formula que no sólo tenga en cuenta las cuotas del FMI, sino también la demanda (o necesidad) de reservas de divisas.
В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять.
Como consecuencia, existen enormes diferencias entre las empresas en términos de eficiencia - y por lo tanto en los ingresos que ellas pueden distribuir.
Существуют также вопросы, касающиеся возможности некоторых стран, распределять вакцину, а также неопределенность в том, как она себя поведет в реальных условиях.
También hay dudas sobre la capacidad de algunos países para distribuir la vacuna e incertidumbre sobre cómo funcionará en condiciones reales.
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы.
Y necesitamos compartir esos recursos con equidad.
Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше.
Una sociedad puede dejar que el libre mercado distribuya esta ganancia, o puede intervenir para dirigirla a los menos favorecidos, de modo que algunos obtengan más que su producto marginal y otros obtengan menos.
Поэтому мир должен приступить к программе оказания помощи, первоначально сконцентрировавшись на бедных странах, в которых уже существует относительно хорошее правительство, готовое эффективно и справедливо распределять необходимые им инвестиции.
Por tanto, el mundo debe comenzar este gran esfuerzo centrándose en los países pobres que están relativamente bien gobernados y preparados para hacer realidad las inversiones necesarias de manera eficiente y justa.
Но вместо того, чтобы увеличивать доходы, продавая с аукциона разрешения на выбросы, Обама согласился распределять их бесплатно привилегированным отраслям, чтобы привлечь достаточно голосов в Конгрессе.
Pero, en lugar de aumentar los ingresos subastando los permisos de emisiones, Obama acordó distribuirlos sin cargo a industrias favorecidas para atraer suficientes votos en el Congreso.
Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы.
Los países en desarrollo que tienen un comercio intensivo con las economías avanzadas tienen que adoptar sus precios relativos y asignar sus recursos en consecuencia.
Водителей такси попросили адаптироваться в течение нескольких дней, а не лет. А значит, у демократических систем остается мало времени, чтобы определить, какой размер компенсации они должны получить и как ее надо распределять.
A los conductores de taxis se les pide que se adapten en cuestión de días, no de años, lo que les deja a los sistemas democráticos poco tiempo para decidir cuál es la compensación que deberían recibir y cómo se la debería distribuir.
Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять.
Además, la innovación financiera y la globalización permiten a los mercados repartir los riesgos más eficientemente que nunca poniéndolos en manos de quienes mejor los pueden administrar.

Возможно, вы искали...