распределить русский

Перевод распределить по-испански

Как перевести на испанский распределить?

распределить русский » испанский

repartir distribuir adjudicar

Примеры распределить по-испански в примерах

Как перевести на испанский распределить?

Субтитры из фильмов

После мытья посуды к столу приносили банку, чтобы распределить деньги.
Después de fregar los platos, se colocaba la caja sobre la mesa y se repartía la asignación personal.
Ну,.можно распределить их по сторонам.
Bueno quizá podría distribuirlas a cada lado.
На самом деле все это - из-за того, что комитет по виноделию. оказался неспособен должным образом распределить свои запасы. Если бы они регулировали свои.
Con esta cuestión de hechos es indudable que el comité de vinos. no ha sabido calcular las provisiones, con arreglo a lo que nos queda.
Цикл питания активизируется через 72 часа, к тому времени, вам необходимо распределить аксонит по всему миру.
Para que el ciclo de nutrición sea activado en las próximas 72 horas,. para entonces debéis tener distribución mundial.
Трупные насекомые можно распределить на 8 групп.
Los insectos necrófagos se dividen en ocho grupos.
Распределить роли.
Asignar los papeles.
Но мне надо распределить свитки обновления по всему Променаду.
Tengo que colocar los papiros de renovación en la promenade.
Вы должны распределить еду.
Tienes que distribuir la comida.
А надо было распределить зоны ответственности.
Deberíamos fijar una zona de defensa.
Помогите мне распределить эти инъекции.
Bien. Quiero que me ayudes a dar estas inyecciones.
Распределить патроны.
Reparte esas municiones.
Они мигают фарами, чтобы сказать, в какие шеренги, по их мнению, нас следует распределить.
Con las luces dicen en qué nivel creen que deben ponernos.
Мы не можем заставлять учащихся страдать потому, что вы не можете правильно распределить свое время.
No podemos permitir que los estudiantes sufran sólo porque tú no entiendas el concepto de administrar tu tiempo.
Но он хочет поступить честно. и распределить все хорошие яблоки поровну.
Pero quiere ser justo y distribuir las buenas manzanas equitativamente.

Из журналистики

Сорок четыре члена Худжи были арестованы, двое из них утверждали, что были присланы Усамой бен Ладеном из Южной Африки и Пакистана, чтобы распределить деньги среди экстремистских медресе.
Cuarenta y cuatro miembros, dos de los cuales afirmaron haber sido enviados desde Sudáfrica y el Pakistán por Osama Ben Laden para distribuir dinero a las madrasas extremistas del Huji, fueron detenidos.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
Resulta mucho más juicioso distribuir ampliamente los contratos y velar por que más empresas iraquíes tengan acceso al crédito.
Впоследствии родители могут делать взносы в трастовый фонд их ребенка, пользующийся налоговыми льготами, и могут самостоятельно принимать решения о том, как распределить средства фонда между различными инвестициями.
Los padres pueden aportar al fondo fiduciario de su hijo, el cual puede incrementarse libre de impuestos, y pueden escoger el destino del mismo entre varios tipos de inversiones.
Если равномерно распределить производимую сегодня в мире продукцию, то будет наш уровень жизни выше уровня жизни наших предков в доиндустриальную эпоху в десять раз, или в двадцать раз, или в сто?
A David Landes le gusta contar la historia de Nathan Meyer Rothschild, el hombre más rico del mundo en la primera mitad del siglo XIX, quien murió antes de los sesenta años de un absceso infectado.
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом.
Por eso, tal vez los encargados de la adopción de decisiones, al encontrarse ante las víctimas de políticas anteriores y de las víctimas futuras de las actuales, se alegrarían simplemente de poder por fin asignar recursos de un modo óptimamente eficiente.
Несколько месяцев назад Еврокомиссия попробовала решить проблему со смелым предложением распределить беженцев по государствам-членам согласно простому уравнению, которое подсчитывает численность населения и ВВП.
Hace algunos meses, la Comisión Europea trató de resolver el problema y sometió una propuesta audaz para distribuir los refugiados entre Estados miembros de acuerdo con una simple ecuación que toma en cuenta la población y el PIB.
И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам.
Y debería dar un paso solidario adicional si proceden de Siria, distribuyendo de manera equitativa la responsabilidad de albergarles en todos los estados miembros.
Это поможет распределить ответственность за решение кризиса с беженцами между большим числом государства, одновременно помогая установить глобальные стандарты решения проблем вынужденной миграции.
Esto distribuiría entre más estados la responsabilidad de hacer frente a la crisis de los refugiados y ayudaría a establecer normas globales para responder al desafío de las migraciones forzadas.
Бремя обслуживания этих облигаций следовало бы распределить между странами ЕС обратно пропорционально числу беженцев, которых они приняли.
La responsabilidad de honrar los vencimientos se distribuirá entre los estados miembros en forma inversamente proporcional a la cantidad de solicitantes de asilo que acepten.
Для привлечения капитала в подобном масштабе требуется распределить соответствующие риски между подходящими инвесторами.
La movilización de capital a esa escala requiere asignar los riesgos adecuados a los inversores correctos.
Но другие - те, которые связаны с секьюритизацией ипотечных кредитов - явно были важными новшествами, рассчитанными на долгий срок, потому что они могут помочь лучше распределить риски по всему миру.
Pero otras -aquellas involucradas en la securitización de hipotecas- fueron innovaciones a largo plazo claramente importantes, porque pueden ayudar a propagar mejor los riesgos en todo el mundo.
Другой проблемой современного производства является, как распределить доходы, поступающие со всех дополнительных источников.
El otro problema que enfrenta la producción moderna es cómo distribuir el ingreso que generan todos los insumos complementarios.
Кроме того, либерализация финансового рынка может подорвать способность стран, приобрести еще один набор знаний, которые необходимы для развития: как распределить ресурсы и управлять рисками.
Por otra parte, la liberalización de los mercados financieros puede socavar la capacidad que tienen los países para aprender otro conjunto de habilidades que son esenciales para el desarrollo: la forma de asignar recursos y gestionar riesgos.
Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
Más adelante, el CNT no consiguió imponer disciplina en la infinidad de milicias que se formaron para luchar contra las tropas de Gadafi o incluso dirigir eficazmente las armas extranjeras hasta el naciente Ejército Nacional Libio.

Возможно, вы искали...