распределять русский

Перевод распределять по-французски

Как перевести на французский распределять?

распределять русский » французский

répartir distribuer partager répatir inscrire au budget de imputer assigner

Примеры распределять по-французски в примерах

Как перевести на французский распределять?

Субтитры из фильмов

Я не могу распределять с лёгкостью жизнь и смерть.
Je ne dispense pas vie et mort à la légère.
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
Elles distribueront du matériel et créeront des abris dans des parkings souterrains et autres sites appropriés.
Нужно просто распределять время.
Je peux être très normale. Tout est dans la gestion du temps.
Ведение ресторанных дел требует много талантов. Ты умеешь делать главное распределять обязанности.
Entre autres, celui de déléguer.
Слушай, Сэм. Слушай, тебе нужно распределять время.
Écoute Sam, tu dois prendre tes responsabilités.
Водомерки используют волоски на своих лапках. чтобы распределять свой вес на поверхности воды.
Les araignées d'eau flottent grâce aux poils hydrofuges à l'extrémité de leurs pattes.
Распределять.
Les étagères.
Сложность поддержания её в рабочем состоянии заставляет меня распределять ответственность.
La complexité pour la garder opérationnelle est telle que je suis obligé de déléguer certaines responsabilités.
Я надеюсь, к нам будут поступать миллионы долларов которые мы сможем распределять между другими организациями.
Et j'espère gagner beaucoup de millions pour, pouvoir les répartir entre différents organisations.
Если в долгосрочной перспективе мы планируем выжить, то нужно справедливо и честно распределять оставшуюся провизию среди всех уцелевших.
Si nous voulons survivre sur le long terme, on doit distribuer la nourriture restante de manière égale et équitable entre tous les survivants.
Президент этого футбольного клуба просит своего тренера быть прагматичным и разумно распределять ресурсы.
Le président de ce club demande à l'entraîneur d'être pragmatique. Gérer les ressources, les priorités.
Надо же распределять приоритеты.
Il y a des priorités.
Ты должна правильно распределять свои силы.
Il va falloir doser tes efforts.
Один из самых сложных уроков, которые надо усвоить врачу - умения распределять приоритеты.
Une des plus dures leçons pour un médecin, c'est apprendre à identifier les priorités.

Из журналистики

Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями.
Ce principe a permis de répartir le risque de tremblement de terre entre le Japon et les investisseurs étrangers, lesquels pouvaient accepter le risque et étaient attirés par des perspectives de rendements plus élevés.
НЬЮ-ЙОРК - Задача глобальной финансовой системы - распределять мировые накопления таким образом, чтобы они обеспечивали максимальную пользу.
NEW YORK - Le but du système financier mondial consiste à affecter l'épargne du monde à ses usages les plus productifs.
Можно даже распределять СПЗ согласно новой формуле, которая учитывает не только квоты МВФ, но и спрос (или необходимость) валютных резерв.
Il serait même possible de franchir une étape supplémentaire en allouant les DTS selon une nouvelle formule qui prenne en compte non seulement les quotas du FMI, mais aussi la demande (ou le besoin) en réserves en devises étrangères des pays membres.
В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять.
Il existe ainsi de grandes disparités entre les entreprises en termes d'efficacité et par conséquent dans les revenus qu'elles peuvent distribuer.
Что касается парламента, здесь нет необходимости строго распределять места между представителями различных религиозных общин, как это делается в Ливане.
En ce qui concerne le parlement, il est inutile de suivre la distribution rigide des sièges selon l'identité religieuse sur le modèle du Liban.
Без таких обязательств поступающими финансовыми средствами будут плохо распоряжаться, их будут распределять не по назначению, или они будут оставаться неизрасходованными.
Sans un tel engagement, les fonds entrants seront mal utilisés, attribués de manière inefficace ou ne seront pas dépensés.
Существуют также вопросы, касающиеся возможности некоторых стран, распределять вакцину, а также неопределенность в том, как она себя поведет в реальных условиях.
Interviennent également plusieurs interrogations quant à la capacité de certains pays à distribuer le vaccin, ainsi qu'une incertitude sur la question de savoir s'il se révélera efficace dans des conditions réelles.
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы.
Et nous devons les partager équitablement.
Поэтому мир должен приступить к программе оказания помощи, первоначально сконцентрировавшись на бедных странах, в которых уже существует относительно хорошее правительство, готовое эффективно и справедливо распределять необходимые им инвестиции.
La communauté internationale doit donc faire un effort audacieux en se concentrant sur les pays pauvres qui sont suffisamment bien gouvernés et qui sont prêts à mettre en place les investissements nécessaires de manière efficace et juste.
Но вместо того, чтобы увеличивать доходы, продавая с аукциона разрешения на выбросы, Обама согласился распределять их бесплатно привилегированным отраслям, чтобы привлечь достаточно голосов в Конгрессе.
Mais plutôt que d'augmenter les recettes en mettant les permis d'émissions aux enchères, Obama a préféré les distribuer gratuitement à des industries choisies pour s'assurer d'un soutien plus important au Congrès.
Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы.
Ces derniers, s'ils ont des échanges importants avec les pays riches, sont contraints d'adapter leurs prix relatifs et de distribuer leurs ressources en conséquence.
Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять.
Par ailleurs, les innovations financières et la mondialisation permettent aux marchés de répartir les risques plus efficacement que jamais, en les confiant aux intervenants les plus aptes à les gérer.

Возможно, вы искали...