реальность русский

Перевод реальность по-испански

Как перевести на испанский реальность?

реальность русский » испанский

realidad

Примеры реальность по-испански в примерах

Как перевести на испанский реальность?

Простые фразы

Это реальность.
Es una realidad.
Настоящие воспоминания казались иллюзией, в то время как ложные были настолько убедительными, что заменяли реальность.
Los recuerdos verdaderos parecían fantasmas, mientras los falsos eran tan convincentes que sustituían a la realidad.
Реальность другая.
La realidad es otra.
Вдруг я понял, что реальность, в которой я живу, - обман.
De pronto comprendí que la realidad en la que vivía era una ilusión.
Философ утверждал, что жизнь - сон, а сон - реальность.
El filósofo afirmaba que la vida era un sueño, y que el sueño, realidad.

Субтитры из фильмов

Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Es tu decisión creer o no creer, pero esto es real, y.
Забудь про подарок. Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
Olvídate del regalo y céntrate en volver al mundo real, porque ahora que esos dos van a vivir juntos, ya no vas a poder estar a solas con él.
Это реальность. Смирись с этим.
Esa es la realidad, asúmela.
Шум крыльев, ранее романтическая мечта, теперь забрасывает Джека Пауэлла в суровую реальность.
El zumbido de alas, otrora sólo un sueño romántico, ahora abatió a Jack Powell con la dura realidad.
Снова суровая реальность лётного поля, гул моторов - и смерть, парящая в облаках.
Volvió la realidad del campo de vuelo. El zumbido de motores y la Muerte paseaban por las nubes.
Давай воплотим ее в реальность.
Hagámoslo realidad.
К примеру, вот это - реальность.
Esto es realidad.
Мне кажется, я говорю с тобой, как всегда.. Но вдруг реальность становится очевидной.
Creo que estoy hablando contigo, como siempre. pero, de golpe, la realidad se hace evidente.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Llegó un momento en que no podía distinguir lo real de lo irreal. Excepto que lo irreal me parecía más real.
Картина же дает нам не только реальность, но и мечту, скрытую за ней.
Las pinturas no sólo muestran la realidad sino el sueño oculto en ella.
Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность.
Es un suero muy potente que lo hará volver a la realidad.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда. Да.
Si esta fórmula hace que la gente vuelva a la realidad, debe dársela.
То, что я тебе рассказываю. реальность.
Esto que le estoy contando es. una realidad.
У Мишеля хотя бы была реальность, о которой он знал намного больше, он знал. любовь, которую я чувствовала в нем, и которая принадлежала только ему.
Michele, quisiera tener la certeza de que sabe cuán grande es. el amor que siento por todos y que ese amor le pertenece.

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Para muchos, entre quienes me incluyo, la ampliación de la OTAN para integrar a los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania (que en el pasado fueron repúblicas soviéticas), entre otros, es un sueño imposible que se ha convertido en realidad.
Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Pero la determinación y la voluntad política han hecho que hoy los sueños sean una realidad.
Это манихейство левых, и, как и манихейство политического правого крыла, оно может исказить реальность до полного расхождения с ней.
Esto es maniqueísmo de la izquierda y, al igual que el maniqueísmo de la derecha política, puede distorsionar la realidad al punto de distanciarse de ella.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Si la UE construye su política exterior y de seguridad sobre la base de un reconocimiento de esa verdad, muchas de las divisiones actuales desaparecerán.
В то же самое время в своих отчетах о неблагоприятных реакциях на препараты, люди, употребляющие их, стараются отразить человеческую реальность, а не создавать образы, отвечающие интересам производителей препаратов.
Como contraste, las comunicaciones de reacciones negativas por parte de los usuarios intentan describir una realidad humana en lugar de promover imágenes que convengan a los intereses creados afectados.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Los políticos estadounidenses tienen que reconocer la nueva realidad G-Cero y reconstruir las fortalezas internas del país, aunque solo sea de forma gradual.
После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие-либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата.
Después de años de debate en los Estados Unidos y de oposición por parte de la administración Bush para tomar acciones, el país finalmente está despertando a la realidad del cambio climático global.
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны.
Los proyectos de los adolescentes sencillamente reflejan una triste realidad: estos estudiantes son la segunda generación que no ha conocido más que la guerra.
Сомнения в том, что двое из ключевых лидеров АТЭС будут вообще разговаривать между собой, демонстрируют мрачную реальность современных международных отношений в Азии.
En efecto, la incertidumbre sobre si los dos líderes clave de APEC siquiera se dirigirán la palabra pone de relieve la sombría realidad de las relaciones internacionales asiáticas actuales.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
La idea que se habían forjado de Corea del Norte les impidió reconocer una realidad política que cambiaba rápidamente.
КОПЕНГАГЕН. Здравый смысл был среди первых проигравших в испепеляющей борьбе за реальность антропогенного глобального потепления.
COPENHAGUE - El sentido común fue una de las cosas que primero se perdió en la acalorada batalla acerca de la realidad del calentamiento global causado por el hombre.
Для валюты самым опасным риском является отказ руководителей, ответственных за принятие политических решений, признать существующую фискальную реальность. До тех пор пока европейцы не сделают этого, евро останется уязвимым.
No existe un factor de riesgo más peligroso para una moneda que la negativa de los políticos a hacer frente a la realidad fiscal; hasta que los funcionarios europeos lo hagan, el euro seguirá siendo vulnerable.
Но чем раньше основополагающая реальность станет прозрачной и общепризнанной, тем ниже будут долгосрочные издержки.
Pero cuanto más rápidamente se transparente la realidad subyacente y se la reconozca de manera extendida, menor será el costo en el largo plazo.
Реальность гораздо сложнее, чем кажется.
La realidad es más compleja.

Возможно, вы искали...