реальный русский

Перевод реальный по-испански

Как перевести на испанский реальный?

Примеры реальный по-испански в примерах

Как перевести на испанский реальный?

Простые фразы

Это реальный мир.
Este es el mundo real.

Субтитры из фильмов

По мне, так вполне реальный.
A mí me parece sólido.
Дискомфорт человека, его реальный дискомфорт в этом мире начался вскоре после того времени.
El malestar del hombre en el mundo no comenzó mucho después.
Заверающий пасторальный штрих. Вот он, реальный опыт.
Qué bella experiencia.
Однажды ты поймешь, что твой взгляд на этот реальный мир не работает.
Mira, Doris, algún día descubrirás. que tu manera de enfrentar este mundo realista no funciona.
Он слишком реальный и слишком прекрасный.
Es demasiado real y bella.
Факт, как и камень, имеет реальный вес и размер.
Un hecho, como una roca, tiene dimensiones y una cierta masa.
А реальный прогресс достиг уровня, показанного здесь.
Y esto otro indica dónde están actualmente.
Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
Ha creado y les ha presentado una inteligente teoría sobre cómo se cometió este delito.
Знаешь, Бакстер, ты - реальный счастливчик.
Baxter, es usted un seductor.
Но если это реальный шанс.
Pero no podemos dejar pasar esta oportunidad.
Мы считаем, что у нас появился первый реальный след.
Ahí tenemos nuestra primera pista real.
То есть убитую женщину из Карлсдейла никто не находил? Но это же реальный факт. Ага.
Hallaron a una dama de Scarsdale y es la verdad.
И, значит, у нас будет реальный шанс покрыть большую часть планеты.
Pero nos da la oportunidad de cubrir casi toda la superficie del planeta.
Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
Escucha, si bajas tus caderas un poco mas, la bombilla estallará dentro de ti y tu cuerpo sera un autentico desastre.

Из журналистики

А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
Y las opciones reales exigen campañas electorales en toda Europa por todos los partidos.
Теперь я приведу реальный пример.
Ahora tengo un ejemplo práctico.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Situada figurativamente entre la modernidad y la tradición, el secularismo y el Islam, y entre la democracia y la tiranía, es también un puente físico entre Oriente y Occidente.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nosotros, los europeos, debemos favorecer la estabilidad, crear un auténtico espíritu de corresponsibilidad y fomentar la responsabilidad política.
В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
En efecto, el sistema político volvería a dejarlo para más adelante, pues no se esperan avances reales en las necesarias reformas fiscales hasta después de las eleccciones presidenciales de noviembre de 2012.
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль-Пасо.
Esos recortes tienen un impacto muy real e inmediato en los residentes del condado El Paso.
В действительности период 2002-2007 годов стал единственным восстановлением в истории, во время которого реальный доход средней семьи снизился.
De hecho, el período 2002-2007 fue la única recuperación registrada durante la cual se redujo el ingreso real de las familias medias.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Sin embargo es probable que, en el largo plazo, el sector real se vea afectado por rentas monopólicas, niveles inadecuados de competencia y falta de innovación.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Los intereses creados que los miembros de la Alianza -Austria, Prusia y Rusia- tenían en la supervivencia de sus instituciones nacionales movían a cada uno de ellos a procurar evitar conflictos a los que en el pasado habrían contribuido automáticamente.
Но Италия, в отличие от Франции, не собирается подменять красотой Карлы Бруни, новой жены Саркози, реальный престиж.
Pero Italia, a diferencia de Francia, no está en condiciones de sustituir el prestigio real con la belleza de Carla Bruni, la nueva esposa de Sarkozy.
Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления.
Los países asociados que están menos integrados en el mercado mundial, como, por ejemplo, Moldavia, han visto llegar la crisis más despacio, pero el efecto real podría ser igualmente duro y es probable que se recuperen más despacio.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Si la inflación continuaba, la tasa de cambio real del país se apreciaría, la demanda de sus exportaciones caería, el desempleo se incrementaría y eso condensaría las presiones salariales y de precios.
И, кланяясь перед давлением со стороны Великобритании, Фонд подорвал его единственный реальный актив - его независимость.
Cediendo ante la presión del Reino Unido, el Fondo daña el único activo real que tiene: su independencia.
Учитывая это, пожалуй, реальный вопрос заключается в том, почему Турция отказывается от управления счетом движения капитала, хотя почти все ее коллеги из формирующихся рынков так или иначе используют это.
En vista de esto, quizás el verdadero interrogante sea por qué Turquía se abstuvo de aplicar regulaciones de las cuentas de capital, cuando casi todos sus pares en los mercados emergentes las estaban utilizando de alguna u otra manera.

Возможно, вы искали...