реальность русский

Перевод реальность по-португальски

Как перевести на португальский реальность?

реальность русский » португальский

realidade mundo

Примеры реальность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский реальность?

Простые фразы

Это реальность!
É realidade!
Это суровая реальность!
É a dura realidade!
Жизнь - это роза, в каждом лепестке которой таится иллюзия, а в каждом шипе проявляется реальность.
A vida é uma rosa que nos apresenta em cada pétala uma ilusão e em cada espinho uma realidade.

Субтитры из фильмов

Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
A decisão é tua de acreditares se é ou não é, mas isto é verdadeira, então.
Снова суровая реальность лётного поля, гул моторов - и смерть, парящая в облаках.
De novo a dura realidade do combate aéreo. O rumor dos motores e a morte pairando nas nuvens.
Давай воплотим ее в реальность.
Façamos de conta que se realiza.
И я буду с тобой Когда мои мечты воплотятся в реальность.
Eu estarei contigo quando os meus sonhos se tornem realidade.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
De tal maneira que não distinguia o real do imaginário. Excepto que o imaginário me parecia mais real.
Фотография показывает действительность. Картина же дает нам не только реальность, но и мечту, скрытую за ней.
A fotografia mostra apenas a realidade enquanto uma pintura a óleo mostra também o sonho que está por detrás.
Я рекомендую состав номер 9-7-7. Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность.
Eu aconselho soro no 977, isso vai trazê-lo de volta à realidade.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда.
Exacto, é isso que queremos!
Только ты и я, это и есть реальность.
Só tu e eu. Isso é que é real.
Вот ваша реальность.
A vossa realidade é esta.
Но это реальность, от нее не убежать.
Não tem remédio.
Наверное, я неадекватно воспринимаю реальность.
Talvez eu seja o tipo de pessoa que vê ilusões.
Прочувствуйте реальность!
Tenham uma experiência real!
Это жизненная, работающая реальность!
É a realidade pura e dura!

Из журналистики

Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Os políticos Americanos precisam de reconhecer a nova realidade G-Zero e reconstruir as fontes internas de força da América, mesmo que só de um modo incremental.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Os seus preconceitos sobre a Coreia do Norte impediram-nos de reconhecer uma realidade política em rápida mudança.
Реальность такова, что существуют и другие способы удовлетворить мировую потребность в мясе и молочных продуктах.
A realidade é que existem outros modos de satisfazer a necessidade mundial de carne e lacticínios.
Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать: мир вступил в свой второй ядерный век.
Mas o lançamento realçou uma realidade maior que já não pode ser mais ignorada: o mundo entrou numa segunda era nuclear.
ТЕГЕРАН. В период президентской избирательной кампании в Иране я обещал сбалансировать реальность и сохранение идеалов Исламской Республики - и я получил поддержку избирателей Ирана с большим преимуществом.
TEERÃO - Durante a campanha para me tornar Presidente do Irão, prometi equilibrar o realismo com a prossecução dos ideais da República Islâmica - e ganhei o apoio dos eleitores Iranianos por uma grande margem.
Но реальность такова, что поддержание жизнеспособности и благополучия населения этой области и других сельских районов Китая остается серьезной проблемой.
Mas na realidade, a manutenção da subsistência e do bem-estar da população desta região e dos habitantes das outras áreas rurais da China constitui um sério desafio.
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность.
A natureza da ilusão leva-nos a confundir o que percebemos com a realidade.
Но суровая реальность исламского мира состоит в том, что во время всеобщей неопределенности голос традиционалистских сил обычно звучит громче и слышен лучше, чем голос тех, кто выступает за перемены.
Mas a dura realidade para o mundo islâmico é que, em tempos de incerteza generalizada, as forças da tradição tendem a falar mais alto e de forma mais clara do que as forças da mudança.
Хотя факты лежат у них прямо перед носом, они продолжают отрицать реальность.
Embora os factos continuem a estar bem à frente dos seus olhos, eles continuam a negar a realidade.
Другая реальность пост-ЦРТ мира - мультинаправленность потоков развития.
A outra realidade do mundo pós-ODM consiste na multidireccionalidade dos fluxos do desenvolvimento.
Однако так называемые реалисты отказываются признавать реальность.
Mas os supostos realistas recusam-se a aceitar a realidade.
Напротив, это означает, что мы стремимся не потерять ни одного значимого сторонника или полезного инструмента, пытаясь снизить риск превращения немыслимого в реальность.
Pelo contrário, significa termos o cuidado de não excluir quaisquer defesas significativas ou ferramentas úteis à redução da concretização do risco do impensável.
Реальность такова, что африканские страны в своих потребностях, интересах и ресурсах значительно отличаются от своих западных коллег.
A realidade é que as necessidades, os interesses e os recursos dos países africanos diferem substancialmente das necessidades, dos interesses e dos recursos dos seus homólogos ocidentais.
В ночь на пятницу, реальность обрушилась на нас с удвоенной силой.
Na sexta-feira à noite, a realidade atacou-nos com uma vingança.

Возможно, вы искали...