сям | см | СА | са

сам русский

Перевод сам по-испански

Как перевести на испанский сам?

сам русский » испанский

mismo sí mismo personalmente él mismo uno mismo

САМ русский » испанский

Unión del Magreb Árabe

Примеры сам по-испански в примерах

Как перевести на испанский сам?

Простые фразы

Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final.
Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.
Te sorprendería lo que puedes aprender en una semana.
Я такой дурак. пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.
Soy tan tonto. estoy intentando explicarte cosas que no entiendo ni yo.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Al fin y al cabo cada uno debe aprender por si mismo.
Этот старик иногда говорит сам с собой.
Ese anciano a veces habla solo.
Я сам это знаю.
Yo mismo lo sé.
Меня не увольняли. Я сам ушёл.
No me despidieron. Me fui.
На Бога надейся, а сам не плошай.
A Dios rogando y con el mazo dando.
Он сам решил эту проблему.
Él solucionó el problema solo.
Никогда не учи ребёнка тому, в чём сам не уверен.
Nunca le enseñes a un niño algo de lo que no estás seguro.
В следующий раз я сделаю его сам.
La próxima vez lo haré yo mismo.
В следующий раз я сам это сделаю.
La próxima vez lo haré yo mismo.
В следующий раз я сделаю это сам.
La próxima vez lo haré yo mismo.
Прокрастинация похожа на мастурбацию: это весело, пока до тебя не доходит, что ты имеешь сам себя.
Procrastinar es como masturbarse, es divertido hasta que te das cuenta que te estás jodiendo a ti mismo.

Субтитры из фильмов

Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Mira, solo te conozco desde hace unas horas, Lisa, pero cualquiera que se escapa de un restaurante, cualquiera que les dice a sus mejores amigos que se vayan a la mierda, y esnifa cocaína en un baño con un completo desconocido.
Недолго я был сам по себе.
He estado por mi cuenta por un tiempo.
Я сам скорее канатоходец.
Yo soy más de un cable de alta a mí mismo.
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым.
Así sucede con la brujería y con el Diablo. La creencia de la gente era tan fuerte que el Diablo se convirtió en algo real.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
Si te opones a la captura de una bruja, es que eres una de ellas.
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
El Doctor Regnard muestra otra imagen que habla por sí misma.
Люди знают его недуги, - кроме того, если коронация будет отложена по любой причине, Михаэль сам захватит власть.
La gente conoce su enfermedad. además, si se pospone por cualquier razón. Michael se apropiará del trono.
Так спроси у неё сам, Тор.
Entonces tienes que preguntárselo, Tore.
Он сам возделывает землю и скоро его ферма будет такая же большая, как и у тебя.
Tiene su propia granja y pronto tantas tierras como tú.
Забудь об этом малом - твоей руки попросил сам Гьермунд!
Olvida a ese chico. Gjermund me ha pedido tu mano en matrimonio.
Тор никогда не получит моего разрешения на брак, пока ты сам не дашь своего согласия на него.
Tore no tendrá mi permiso para casarse hasta que tenga tu consentimiento.
Тогда спроси его сам.
Pues, pregúntale. -Vas a dispararle?
Он нажался сам собой!
Quién lo encendió? Se encendió solo.
Я не сказал тебе сразу. потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
No te lo he dicho antes, porque no sé si he cometido un error o no.

Из журналистики

Этого не знает никто, однако сам факт, что в Саудовской Аравии поднимаются такие вопросы, представляет серьезную опасность для Абдуллы.
Nadie lo sabe, pero el hecho mismo de que esas preguntas estén surgiendo en Arabia Saudita significa un riesgo serio para Abdullah.
Это предложение было впоследствии отозвано, но сам факт его выдвижения вызывает изумление.
La moción fue posteriormente revocada, pero que la hayan presentado ya es bastante sorprendente.
Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
El problema del euroescepticismo sólo podrá abordarse si la Unión misma empieza a tener un mejor desempeño y si esto se percibe así.
Но, как и сам Европейский Союз, она будет построена.
Sin embargo, como la Unión misma, es una empresa que se logrará.
Мади сам закончил среднюю школу и верит, что образование поможет улучшить жизнь его детей.
Como él mismo recibió la enseñanza secundaria, está convencido de que sus hijos tendrán una vida mejor gracias a la educación.
Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада.
La inmigración en sí misma puede incluso desacelerarse drásticamente, según la extensión y profundidad de la crisis económica.
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Además, es probable que la crisis en sí se propague.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
No me cabe duda de que seré uno de los muchos a los que no se permitirá salir.
Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору - который и сам иммигрант - недостает мужества для борьбы с ней.
Sin embargo, la saña antiinmigrantes de los años 90, que empujó a la legislatura de California a imponer la prohibición, sigue siendo fuerte, y ni siquiera el Terminator inmigrante puede armarse del valor necesario para luchar contra ella.
Проблема попыток США добиться того, чтобы ключевые заинтересованные стороны присоединились к антииранскому крестовому походу, заключается в том, что некоторые их них живут в районах, где сам Иран является важным фактором.
El problema con la campaña de los EE.UU. para que interesados clave se unan a su cruzada anti-Irán es que algunos de ellos viven en zonas donde Irán es un factor importante. La India es un ejemplo de estas zonas.
Сам по себе, сегодняшний 750-миллиардный годовой уровень сбережений населения мог бы заменить собой эту величину в притоке капитала из-за пределов США.
Por sí sola, la actual tasa anual de ahorro de los hogares, que asciende a 750.000 millones de dólares, podría substituir la cantidad de entradas de capital procedentes del resto del mundo.
Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику.
Pero la propia burbuja fue una consecuencia de las mismas patologías de gestión que afligían a la economía real.
В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений.
Después de todo, el éxito mismo de ese ataque significó que nunca se podría repetir una intervención limitada de ese tipo, porque quienes buscaban esas armas aprendieron a enterrar, esconder o duplicar sus programas nucleares nacientes.
Сам Джинджич чудом уцелел в дорожной аварии, которая была организована в прошлом месяце с целью покушения на него.
Djindjic mismo escapó por poco de un intento de asesinato en la carretera, apenas hace un mes.