сям | см | СА | са

сам русский

Перевод сам по-итальянски

Как перевести на итальянский сам?

САМ русский » итальянский

Unione del Maghreb Arabo

Примеры сам по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сам?

Простые фразы

Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Ognuno deve imparare per se stesso alla fine.
Он был вдов, но через год после свадьбы сына не выдержал и сам женился.
Era vedovo, ma, dopo un anno dal matrimonio del figlio, non ha resistito e si è sposato anche lui.
Автомобиль сам по себе не хороший и не плохой, всё зависит от водителя.
L'automobile di per sé non è né buona, né cattiva, tutto dipende dal conducente.
Сам по себе двигатель очень хороший.
Il motore di per sé è molto buono.
Попробуй сделать домашнее задание сам.
Prova a fare i compiti da solo.
Я сам несколько раз платил штрафы за неправильную парковку.
Anch'io ho già pagato qualche volta multe per divieto di parcheggio.
Олень бежал сам по себе.
Il cervo correva da solo.
Продолжай сам.
Continua da solo.
Я смог отремонтировать свою машину сам.
Sono riuscito a riparare la mia macchina da solo.
Стиль - это человек сам по себе.
Lo stile è l'uomo stesso.
Выбирай сам.
Scegli da solo.
Каждый решает для себя сам.
Ognuno decide per se stesso.
Я уже и сам заметил.
Io stesso l'ho già notato.
Он сам себе начальник.
Lui è il capo di se stesso.

Субтитры из фильмов

Недолго я был сам по себе.
Per un po' sono stato per conto mio.
А сам просто плескаешься в бассейне безо всякого сожаления.
Hai ancora voglia di farti un bagno in acqua?
Он сам мне сказал.
L'ho sentito io stesso.
Разве не ты сам это сказал?
Non l'hai detto tu stesso?
Он сам пришел.
E' ricomparso.
Я хочу сам пойти и узнать местонахождение Бон Гу.
Voglio andare da Bong Gu.
Я сам приду к ним.
Promettimi ogni cosa. Posso perfino andare lì personalmente.
Разве он сам туда не ходил?
Non è andato lui personalmente lì?
Сейчас Южная Корея. Ваша Величество хочет сделать все сам?
Politicamente, sembra che Sua Maestà e il Sud stiano combattendo da soli.
А сам он где?
Lui ora dov'è?
Выбор. каждый делает сам.
Ognuno deve prendere la propria decisione.
К тому же, ваш сын сам не хочет ни с кем встречаться.
Cosa? Non so come ringraziarvi per esser venuti qui.
И чем больше он её убеждает, тем больше сам верит в то, что говорит. Меган возвращается. Сказала, что всё прошло отлично.
Avrebbe potuto prendermi con lei.
У Кларка опять начнется кризис. Почему ты сам ему это не скажешь?
Cioe', se vedessi quello che abbiamo creato, ne rimarresti impressionato.

Из журналистики

И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
E la crisi stessa quasi certamente si diffonderà negli altri Paesi.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Di conseguenza, la crisi ora minaccia di distruggere l'Unione europea.
Между тем, я сам планирую проводить больше времени в подземке.
Nel frattempo, ho intenzione di passare più tempo sottoterra.
Люди гадали, уйдет ли он сам по политическим соображениям или же будет снят с должности.
Le persone si domandavano se se la sarebbe cavata politicamente o se sarebbe stato accusato.
Сам Китай, является свидетельством того, насколько инвестиции в инфраструктуру могут способствовать развитию.
La Cina di per sé testimonia fino a che punto gli investimenti nelle infrastrutture possono contribuire allo sviluppo.
Возможность разговаривать непосредственно с членами Совета, в основном на английском, может быть самой большой из его ближайших задач, как он сам сразу признался.
Essere in grado di conversare direttamente con i membri del Consiglio, soprattutto in inglese, potrebbe essere la prima grande sfida, come ha prontamente ammesso.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Ma un boom di produzione non può avvenire da solo.
Евро, как и сам Евросоюз, есть не что иное, как волнующее приключение, которое должно продолжаться - и мы позаботимся о том, чтобы так и было.
L'euro, come la stessa UE, rappresenta un'avventura eccitante che deve continuare,e noi intendiamo assicurarci che vada avanti.
ЕС сам себя к этому привел, по причине беспрецедентного ряда неправильных экономических решений, начиная с создания евро.
Il malessere dell'Ue è auto-inflitto, a causa di una serie infinita di pessime decisioni prese in materia economica, a partire dalla creazione dell'euro.
По многим оценкам, глобальное неравенство значительно сократилось за последние три десятилетия, имея в виду и тот факт, что сам капитализм впечатляюще преуспел.
Per molti aspetti, la disuguaglianza globale si è notevolmente ridotta nel corso degli ultimi tre decenni, il che implica che il capitalismo ha avuto un successo straordinario.
Но валютный союз сам оказался гигантской банановой кожурой, стимулировавшей потоки капитала, которые толкнули вверх затраты вокруг Европейской периферии.
Tuttavia l'unione monetaria in sé si è mostrata come un enorme ostacolo, generando flussi di capitale che hanno comportato un aumento dei costi nei Paesi della periferia europea.
Нет сомнений, что сам по себе долг - это не так уж и плохо. Но излишняя зависимость от долга создает риск финансовых кризисов, которые подрывают рост.
In realtà, il debito non è negativo di per sé, ma un eccessivo ricorso ad esso crea il rischio di crisi finanziarie, che possono minare la crescita.
Айядурай отказался, так что Фолта продолжит сам.
Ayyadurai ha però declinato la proposta di collaborazione, quindi Folta andrà avanti da solo.
Вывод напрашивается сам собой: повестка дня в области развития не должна быть перегружена реформой управления.
La conclusione è chiara: l'agenda di sviluppo non deve essere oberata di riforme della governance.