святость русский

Перевод святость по-испански

Как перевести на испанский святость?

святость русский » испанский

santidad

Примеры святость по-испански в примерах

Как перевести на испанский святость?

Субтитры из фильмов

Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести. Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
Si una ceremonia y una frágil promesa entre un bárbaro vagabundo y una astuta veneciana no se resisten a mi ingenio y al del diablo, será tuya.
СВЯТЕЕ ВСЕХ СВЯТЫХ ТОЛЬКО СВЯТОСТЬ ГРОБА ГОСПОДНЯ!
Todos al Santo, Santo Sepulcro.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Su santidad, el sacerdote más venerable de Poseidón, el rey de los diez reyes, que escuche su consejo.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец.
Mi señor, su santidad, el sacerdote más venerable de.
Святость - это не какой-то значок.
La santidad no es ninguna insignia.
Они сохранили мощь и величие, и даже тайны Римской Католической Церкви,.святость Причастия и неделимую сущность Троицы но если бы они разрешили мне надевать маленькую резинку на мой кончик мы бы не оказались в такой беде.
Han preservado la gloria y majestad, incluso el misterio de la Iglesia de Roma. y la santidad del Sacramento, la indivisible unidad de la Trinidad, pero si me hubieran dejado llevar una gomita en la punta del pito, ahora no estaríamos metidos en este lío.
Вам лучше знать, Ваша Святость, ведь вы видите так далеко.
Si lo dice Su Santidad que ve ahora..
Ваша Святость!
Su Santidad!
Ваша Святость.
Santidad.
Спасибо, Ваша Святость.
Gracias, Santidad.
Очень любезно с вашей стороны, Ваша Святость, но. это неправда.
Amable de su parte, Su Santidad, pero no es cierto.
Ваша святость, будьте милостивы, оставьте меня как есть!
Su Santidad, por tu gracia, déjame en paz!
Пусть она продолжает верить в Бога, добродетель и святость брака.
Quiero que crea en Dios, en la virtud, y en el matrimonio. y aun así no pueda dominarse.
Во имя твоих нерожденных потомков защити мою невинность и святость моего рождения.
En nombre de tu nonata progenie, protege mi inocencia y la santidad de mi nacimiento.

Из журналистики

Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Противники исследований эмбриональных стволовых слеток верят в абсолютную святость и неприкосновенность человеческого эмбриона.
Aquellos que se oponen a la investigación de las células raíz embrionarias creen en la santidad absoluta del embrión humano.
Конечно, компании, занимающиеся добычей природных ресурсов, будут сопротивляться, подчеркивая святость контрактов и угрожая уйти.
Sin embargo, el resultado por lo general es completamente distinto.

Возможно, вы искали...