святость русский

Перевод святость по-французски

Как перевести на французский святость?

святость русский » французский

sainteté

Примеры святость по-французски в примерах

Как перевести на французский святость?

Субтитры из фильмов

Вот она, святость-то!
Ce qui s'appelle sainteté.
Они сохранили мощь и величие, и даже тайны Римской Католической Церкви,.святость Причастия и неделимую сущность Троицы но если бы они разрешили мне надевать маленькую резинку на мой кончик мы бы не оказались в такой беде.
Elle a préservé la grandeur et le mystère de l'Église de Rome, la sainteté du Sacrement, l'union indivisible de la Sainte Trinité. Si elle m'autorisait ce petit truc en caoutchouc au bout de ma queue, on ne serait pas dans ce pétrin.
Пусть она продолжает верить в Бога, добродетель и святость брака. Но она не в силах будет устоять.
Je veux qu'elle garde sa foi et sa vertu mais ne puisse se dominer.
Во имя твоих нерожденных потомков защити мою невинность и святость моего рождения.
Au nom de ta future progéniture, protège mon innocence et le caractère sacré de ma naissance.
Отлично. Преподобный Лавджой уговорит Мардж вернуть меня. Он должен блюсти святость брака, иначе его бог покарает его.
Le révérend va lui dire de me reprendre parce qu'on est mariés et que Dieu la punirait sinon.
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
Comment la sainteté peut-elle exister si ta femme peut vous être enlevée?
Вы ведь это слышали, святость жизни.
Vous avez d'jà entendu ça, le sacré de la vie.
Знаете откуда взялась святость жизни?
Vous savez d'où vient le sacré de la vie?
А мёртвым людям совершенно насрать на святость жизни.
Et les morts en n'ont plus que rien à battre du sacrée de la vie!
Святость жизни почему-то не относится к раковым клеткам, правда?
La sacrée de la vie n'a pas vraiment l'air de s'appliquer pour les cellules cancéreuses, hein?
Не-е-е, вирусы, грибки, плесень, черви, полипы, сорная трава, бактерии кишечных палочек, вши, святость не имеет к ним нмкакого отношения.
Non, les virus, le moisi, la moisissure, les asticots, les champignons, les mauvaises herbes, les colibacilles, les morpions, y'a rien de sacré dans ces trucs!
Так что судя по-всему святость жизни достаточно избирательная штука.
Donc au mieux, le sacré de la vie est quand même peut-être un truc un peu sélectif.
Святость жизни и смертная казнь, какие мы непостоянные, правда?
Le sacrée de la vie et la peine de mort Ah ce qu'on est polyvalents!
Важна святость места, а не размеры.
C'est le sanctuaire qui compte, n'est-ce pas?

Из журналистики

Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Pourchassant son propre fantôme, signe évident d'un mécontentement intérieur, Hidalgo est à la recherche d'un lieu où les rêves, la réalité, la sainteté, l'amour et la justice coexistent.
Конечно, компании, занимающиеся добычей природных ресурсов, будут сопротивляться, подчеркивая святость контрактов и угрожая уйти.
Au Botswana, la renégociation de tels contrats a permis d'établir les bases de sa remarquable croissance depuis 40 ans.
Очевидно, на этого благочестивого верующего святость языческого храма произвела такое впечатление, что он стал молиться своему богу единственным известным ему способом.
Apparemment, ce croyant dévot était totalement saisi par la sainteté de ce temple païen et priait son propre dieu de la seule manière qu'il connaissait.

Возможно, вы искали...