состоять русский

Перевод состоять по-испански

Как перевести на испанский состоять?

состоять русский » испанский

estar ser consistir componerse residir morar constar comprender

Примеры состоять по-испански в примерах

Как перевести на испанский состоять?

Простые фразы

Пароль должен состоять по крайней мере из шести символов.
La contraseña debe tener un mínimo de seis caracteres.
Новый небоскреб, который будет состоять из двух взаимосвязанных 1212-метровых башен, предполагается завершить в 2022-ом году.
El nuevo rascacielos, que constará de dos torres entrelazadas de 1212 metros de altura, debería estar listo para el año 2022.

Субтитры из фильмов

А семья должна состоять из тех, кого мы любим, и кто любит нас.
Tendríamos que poder elegir a nuestra familia: A los que queremos y a los que nos quieren.
Группа будет состоять из сержанта, капрала и 10 пехотинцев.
Este equipamiento comprenderá un sargento, un cabo y 10 volatineros.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,..то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Si hay alguien que tenga causa para que esta unión no se realice. que hable ahora o calle para siempre.
Мы считаем, что ракета должна. состоять из трех ступеней для вертикального взлёта.
Creemos que un cohete de tres módulos es la solución. Con un despegue vertical.
Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Sin embargo, este puede estar compuesto de pasado y de futuro, ya que se encuentra en medio.
Единственное разумное объяснение может состоять в том, что этот плод принадлежит какому-то исчезнувшему виду растений.
La única explicación razonable parece ser. que la vaina es de alguna especie de planta extinta.
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул.
Pero creo que las formas vivas se basarán, en general en los mismos átomos y grandes moléculas que se usan aquí.
И, возможно, тогда ты больше не будешь состоять в легионе чести.
Me temo que te quedas fuera de la lucha para la Legión de Honor.
По существу, простая и ясная цель образования должна состоять в том, чтобы. обучить детей, молодежь не. я повторяю, не. не вскрывать мою машину.
Básicamente, el claro y simple propósito de la educación deber ser el enseñar a los niños, y a los jóvenes, a no, repito, no. entrar en mi coche.
Совет будет состоять из нас..пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
Estará formado por nosotros. y todo Ranger que se encuentre aquí. y otros que espero agregar más tarde.
Самый большой куб может состоять из 26 комнат в высоту.
Bien. Entonces lo más grande que puede ser el cubo es 26 habitaciones de alto, 26 de ancho, entonces. 17576 habitaciones.
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе.
Claro que para ser admisible en un tribunal de la Tierra. el telépata tendría que ser miembro del Cuerpo Psíquico.
В общем, вводная речь должна состоять из фактов.
Comienza tu discurso enlistando los hechos.
Для гарантии того, что этот союз не случайная связь,...он и его жена должны состоять в браке не меньше десяти лет.
Que para garantizar que la unión no sea un fraude barato. su esposa y él permanezcan casados cuando menos 10 años.

Из журналистики

Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества.
La meta no es incluir a Japón en alguna coalición anti-China, sino más bien aumentar la amplitud y profundidad de la cooperación entre Estados Unidos y Japón.
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
El próximo imperativo será el de contribuir a un restablecimiento del capital de los bancos, a fin de que los bancos comerciales puedan volver a prestar para inversiones a más largo plazo.
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
En cambio, Europa debería proponerse ser en el siglo XXI el instrumento para alcanzar paso a paso la unificación y convergencia intercontinental.
Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность.
El objetivo debe ser la ayuda para crear esa capacidad.
Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек.
Mientras tanto, en Turquía, el Partido Justicia y Desarrollo, que tiene fuertes raíces en la tradición islámica del país, en la actualidad está tratando de limitar el rol que desempeñan los militares.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось.
La eurozona necesita un gobierno que, como están las cosas en el momento, sólo puede consistir en los respectivos jefes de estado y de gobierno, algo que ya ha comenzado.
Она включает в себя создание меньшей и более экономически когерентной еврозоны, которая будет состоять из центральных и околоцентральных стран в рамках более тесного фискального союза с более надежной защитой от заражения.
Se trata de crear una zona del euro más pequeña y económicamente coherente, compuesta por los países centrales y cuasi-centrales, que generaría una unión fiscal más fuerte y defensas más creíbles contra el contagio.
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания.
Un plan de acción adecuado debe contener tres elementos: prevención, tratamiento y nuevas investigaciones para encontrar métodos médicos para el control de la enfermedad.
Основной урок, который следующий американский президент извлечет из опыта администрации Буша, наверняка будет состоять в том, что развитие многостороннего сотрудничества действительно играет важную роль.
Una enseñanza decisiva que el próximo Presidente de los Estados Unidos extraerá de las experiencias del gobierno de Bush será, seguro, la de que el multilateralismo importa.
Если это так, то вопрос для Индии будет состоять в том, будет ли это достигнуто посредством уменьшения международного пространства, которое страна получила при Буше.
En ese caso, la cuestión para la India será la de si con ello se reduce el espacio internacional que el país obtuvo con Bush.
Но факт остается фактом: как и предыдущие правительства, новая администрация будет, главным образом, состоять из политических деятелей, которые не годятся на то, чтобы занимать посты министров.
Pero sigue siendo cierto que el nuevo gobierno, como otros anteriores, estará compuesto principalmente de políticos inapropiados para ocupar un cargo ministerial.
И все же Кэмерон прав, утверждая, что не все члены ЕС захотят или смогут состоять в более интегрированной еврозоне.
Y, sin embargo, Cameron está en lo cierto al creer que no todos los miembros de la UE querrán o podrán formar parte de una zona del euro más integrada.
Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи.
Una tarea importante de la administración Obama será sondear la verdadera disposición de Khamenei.
Цель должна состоять в том, чтобы предотвратить столкновение националистических амбиций и поощрить создание совместной структуры, в рамках которой основные страны региона взаимодействуют и вырабатывают уважительное отношение к интересам друг друга.
El objetivo debe ser el de prevenir un choque de nacionalismos y fomentar un marco de cooperación en el que los principales países de la región interactúen y desarrollen un respeto por sus intereses mutuos.

Возможно, вы искали...