серьёзно русский

Перевод серьёзно по-испански

Как перевести на испанский серьёзно?

серьёзно русский » испанский

seriamente en serio sinceramente encarecidamente de verdad de veras

Примеры серьёзно по-испански в примерах

Как перевести на испанский серьёзно?

Простые фразы

Мне, Николай Алексеевич, нужно серьёзно поговорить с вами.
Nikolai Aleksejevitsj, tengo que hablar seriamente con usted.
Гарри серьёзно заболел.
Harry cayó gravemente enfermo.
Я серьёзно отношусь к своему здоровью.
Tomo en serio mi salud.
Она серьёзно заболела.
Ella se puso gravemente enferma.
Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.
Hablemos seriamente de tu futuro.
Барни был серьёзно ранен.
Barney fue gravemente herido.
Моя мать серьёзно больна.
Mi madre está gravemente enferma.
Не будь таким. Это не так серьёзно, как кажется.
No te pongas así. No es tan grave como parece.
Я серьёзно говорю.
Hablo en serio.
Том не относится серьёзно к своей работе.
Tom no se toma su trabajo muy en serio.
Она серьёзно относится к своему режиму питания.
Ella está tomando en serio su régimen alimenticio.
Ты серьёзно болен.
Estás seriamente enfermo.
Его машина была серьёзно повреждена.
Su coche resultó con graves daños.
Когда я сказал ему, что мне понравилась картина, я говорил серьёзно.
Cuando le dije que me gustó la pintura, se lo dije en serio.

Субтитры из фильмов

Я надеюсь вы, ребята, не серьёзно ранены.
Espero que no tengáis heridas muy graves.
Нет-нет, я не шучу. Я говорю серьёзно, сестрёнка.
No me gusta.
Я серьёзно, Ник.
Te lo digo en serio.
Адольфус, мне нужно с тобой серьёзно поговорить.
Adolphus, tengo que discutir contigo algo muy serio.
Я-Я хочу вам сказать кое-что очень серьёзно.
Quiero decirles algo muy seriamente.
Но серьёзно, я чувствую себя в какой-то мере лично ответственным.
Pero, en serio. me siento de algún modo personalmente responsable.
Серьёзно, я голодная.
En serio, tengo hambre.
Должно быть, это серьёзно.
Debe de ser algo serio.
Ну, если всё так серьёзно, как кажется, то мы сдвинем с места землю и облака, чтобы.
Si es algo tan serio, removeremos cielo y tierra hasta.
Нельзя ошибиться: это очень серьёзно.
No entiendo nada.
Выбрасывать зеро это хорошо, но 5 раз подряд это очень серьёзно!
El cero puede salir pero. cinco veces seguidas. resulta muy singular.
Я серьёзно отношусь к Дэну Лисону, он мне нравится.
Lo de Dan Leeson va en serio. Me agrada mucho.
Серьёзно? - Что ж, и мне забавно.
Bueno, es raro verla a usted.
Серьёзно?
Pues el joven Tom aún no está muerto.

Из журналистики

Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно.
Ya es tiempo de que los líderes de la UE se tomen en serio esta promesa.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу.
Cualquier conflicto en Azerbaiyán también tendría consecuencias serias para Europa, debido a las preocupaciones de seguridad energética.
Китай и Япония, Япония и Корея, Индия и Пакистан, Сингапур и Малайзия и многие другие пары государств на некоторых уровнях сотрудничают, но по-прежнему серьёзно разделены на других.
China y Japón, Japón y Corea, India y Pakistán, Singapur y Malasia, y varios otros pares de estados se vinculan en algunos niveles, pero siguen peligrosamente divididos en otros.
А лихорадочный политический климат, созданный выборами в конгресс США, означает, что самые важные двусторонние взаимоотношения в мире могут серьёзно пострадать в этом году.
Y el clima político febril creado por las elecciones de mitad de período en Estados Unidos implica que la relación bilateral más importante del mundo va camino a una verdadera turbulencia este año.
Более того, напряжение бюджета серьёзно затруднит повышение краткосрочных процентных ставок центральным банком с целью исполнения его мандата по ограничению излишней инфляции.
Por otra parte, las crecientes presiones presupuestarias harán que sea cada vez mas difícil para el banco central elevar las tasas de interés a corto plazo para así cumplir su mandato anti-inflacionario.
Конечно, приглашение МВФ в Бразилию может серьёзно отразиться на политическом имидже.
Sin lugar a dudas, recurrir al FMI implica un estigma considerable.
Если говорить о промышленности в целом, то на рубеже 19-20 столетий каждый пятидесятый американский рабочий в течение года погибал или оказывался серьёзно изувеченным в результате несчастного случая на производстве.
A principios del siglo pasado, uno de cada cincuenta trabajadores estadounidenses resultaba muerto o seriamente lesionado en accidentes laborales en todo el sector industrial.
Китай завоёвывает репутацию по всему континенту, т.к. присоединяется к совместным антиколониальным движениям сопротивления и относится к континенту серьёзно.
China se está ganando voluntades en toda África, recurriendo a resentimientos anticoloniales compartidos. y tratándola con seriedad.
Настало время для государств серьёзно обсудить, как можно ограничить данную угрозу для мира во всем мире.
Es hora de que los estados se sienten a discutir la manera de limitar esta amenaza a la paz mundial.
Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения.
Las corporaciones se han beneficiado enormemente con estas medidas de estímulo, pero a expensas de la población trabajadora.
Хотя ужесточение монетарной политики, возможно, и необходимо, оно грозит спровоцировать серьёзный кризис ликвидности в развивающихся странах, что серьёзно повлияет на рост и развитие экономики.
Aunque este ajuste de la política monetaria puede ser necesario, se arriesga a disparar una grave crisis de liquidez en los países en vías de desarrollo, con un importante impacto sobre el crecimiento económico y el desarrollo.
Большинство предыдущих банковских кризисов серьёзно поражали какую-нибудь одну страну или регион (Аргентина, Япония и т.д.).
En muchas de las crisis bancarias anteriores la peor parte la llevó un país o una región (Argentina, Japón, etc.).
Угрозы Израиля о возобновлении войны против партии ХАМАС в секторе Газа воспринимаются очень серьёзно.
Las amenazas israelíes de renovar su guerra contra Hamas en Cisjordania son tomadas muy en serio.

Возможно, вы искали...