собор русский

Перевод собор по-испански

Как перевести на испанский собор?

собор русский » испанский

catedral

Примеры собор по-испански в примерах

Как перевести на испанский собор?

Субтитры из фильмов

Как-то раз я ехал в автобусе. -. и смотрел на собор. - И тут тебя осенило?
Un día yo iba en un autobús iba mirando, y pasé la catedral.
Собор Святого Петра уже в огне.
San Pablo está ya en llamas.
Мне надо забежать в Собор Парижской Богоматери забронировать места для полуночной мессы. Доставлю удовольствие детям.
Tengo que conseguir dos asientos para la misa de medianoche en Notre Dame.
Мне видится собор, священник, море цветов.
Veo una catedral, muchas flores. Es sólo por la licencia.
Собор.
La catedral.
Не успеем до холодов собор расписать.
No lograremos pintar la catedral, antes que comiencen los fríos.
В собор.
A la catedral.
Честно говоря, я был немного удивлен, когда обнаружил тут кафедральный собор с колоннами. Мне по душе пришлась затея разбить тут лагерь.
Francamente me sorprendió encontrar aquí a la Catedral de Colonia; pero me gustó la idea de acampar aqui.
Нет, это кафедральный собор.
No. Es una catedral.
Правда, я вынужден полагаться на своё воображение, я не вижу собор целиком.
Tengo que dejarme guíar por mi imaginación, porque desde aquí no lo veo todo.
Мне там тоже нравится - река и Собор Парижской Богоматери.
Me encanta esa parte. El río y Notre Dame.
Не на свете места, более привлекательного для Дэна, чем Рим, особенно когда идет Собор, а Ральф стал помощником Папы.
Ahora mismo, no hay lugar más interesante para Dane que Roma, sobre todo con el Concilio Vaticano II y con Ralph de asesor del Papa.
Я приехал с собор Святого Петра помолиться.
Había ido a San Pedro a rezar.
Под Парижем организация католической молодёжи проводит молодёжный католический собор, что-то вроде всемирного слёта.
Voy cerca París. La Organización de la Juventud Católica monta un encuentro anual de personas de todo el mundo.

Из журналистики

Один из вопросов, на которые Собор не смог ответить удовлетворительным образом на протяжении почти трех столетий, касался его отношения к экономике и обществу.
Una de las interrogantes que la Iglesia no pudo responder de un modo satisfactorio por cerca de tres siglos tiene relación con su actitud hacia la economía y la sociedad.
Но тот факт, что эта система работала почти для всех, был последним контрфорсом, подпирающим этот кафедральный собор.
Pero el hecho de que el sistema funcionase para casi todos fue el contrafuerte que a final de cuentas mantuvo a la catedral en pie.

Возможно, вы искали...