сборы русский

Примеры сборы по-испански в примерах

Как перевести на испанский сборы?

Субтитры из фильмов

Ладно, ребятки, даём вам пять минут на сборы, а затем мы едем в отделение.
Bien, amigos, les daremos 5 minutos para quitarse los camisones, después iremos al centro.
Ты записан как первый помощник, на сборы полчаса.
Ud. será primer oficial, si puede presentarse en media hora.
Тогда у меня всего час на сборы.
Tengo una hora para vestirme.
А дальше случилось так, что. его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Bien, resulta que. Io han vuelto a llamar y lo han mandado a Turín, al tercer regimiento de artillería. Y bien, usted ya sabe lo que sucede.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Eso incluye beneficios de apuestas pari-mutuel, dinero de reserva, impuestos de las máquinas, recibos de las concesiones y venta de entradas.
Начинайте сборы, мистер Сандовал.
Inicie los preparativos, señor Sandoval.
А ещё время на сборы, дорогу и обед. Похоже, выходит более 15 часов!
Pero mientras vas y vienes y comes algo, serán unas quince horas.
Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
Toda mi vida he cumplido mis cuotas de producción,. pagado mis deudas e impuestos, alabada sea la Compañía.
Простые сборы.
Sn plan sencillo.
Так, господа, даю на сборы пять минут.
Está bien, caballeros. Cinco minutos. Vamos.
Сегодня - весенние сборы!
Esta noche preparáis la temporada.
У вас пять минут на сборы.
Tienen cinco minutos para guardar todo.
Ни за что. Ты не можешь умереть, пока сборы не упадут.
Tú no puedes morir hasta que bajen las entradas.
Пока сборы не упадут. Нет!
Hasta que no baje la taquilla.

Из журналистики

Наилучший вариант, это установить сборы на выбросы углерода в уже существующих налогах на топливо и применить аналогичные сборы к углю, природному газу и другим нефтепродуктам.
La mejor opción es incorporar a los impuestos existentes sobre los combustibles una tasa a las emisiones de carbono, y aplicar gravámenes similares al carbón, el gas natural y otros productos derivados del petróleo.
Наилучший вариант, это установить сборы на выбросы углерода в уже существующих налогах на топливо и применить аналогичные сборы к углю, природному газу и другим нефтепродуктам.
La mejor opción es incorporar a los impuestos existentes sobre los combustibles una tasa a las emisiones de carbono, y aplicar gravámenes similares al carbón, el gas natural y otros productos derivados del petróleo.
Более высокие объемы экспорта не только дали бы более высокие доходы; они бы оказали мультипликативный эффект на экономику страны, тем самым увеличив сборы налога на потребление.
Más exportaciones no hubiesen producido directamente ingresos más altos; dichas exportaciones hubiesen tenido también un efecto multiplicador en la economía nacional, y consecuentemente, el país hubiese aumentado sus ingresos por impuestos al consumo.
Прошлым летом миллионам путешественникам не пришлось платить обременительные и дорогостоящие сборы за обмен своих валют.
Pero para el comercio y la inversión las ventajas de que no haya riesgos de tipo de cambio en la zona del euro son de una importancia económica mucho mayor.
С инновациями биткоина сборы, задержки, и другие неэффективности, которые служат для набивания карманов работникам в индустрии финансовых услуг, во многом могут быть устранены.
Con las innovaciones introducidas por el bitcoin, se pueden eliminar en gran medida los recargos, retrasos y otras ineficiencias que sirven para llenar los bolsillos de quienes prestan los servicios financieros.
Налог же на Интернет, как и другие налоги и сборы на товары и услуги ИКТ, оказывает обратный эффект.
Un gravamen sobre Internet, al igual que otros impuestos y aranceles sobre bienes y servicios de las TIC, tienen el efecto contrario.
Правительства могли бы собирать эти сборы с углеродных гигантов, когда они собирают роялти и другие платежи, связанные с добычей, а затем вкладывать эти деньги через международный механизм.
El impuesto a los grandes emisores lo cobrarían los gobiernos, tal vez junto con el cobro de regalías y otros aranceles a las actividades extractivas, y luego lo depositarían en el fondo internacional citado.
Третья цель может быть достигнута от страны к стране, но, конечно, сомнительно, что всесторонние банковские сборы или налог на финансовые транзакции во всей Европе позволят устранить искажения в конкуренции.
El tercer objetivo se podría lograr país por país, aunque indudablemente es discutible que un impuesto bancario generalizado, o un impuesto europeo sobre las transacciones financieras, serviría para eliminar las distorsiones competitivas.
Кредиторы могут потребовать повышения процентных ставок, а правительство - установить более высокие налоги и сборы.
Los prestadores pueden aplicar tipos de interés mayores y el Gobierno puede aplicar impuestos o tasas mayores.
Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы.
Pero, para pagar salarios decorosos a los burócratas gubernamentales y a los jueces honrados tiene que haber ingresos fiscales.
Что ещё хуже, в бедных странах плохие налоговые сборы часто вызваны недостатками системы сбора налогов (а не низкими налоговыми ставками), которая к тому же поддерживает нерентабельные предприятия.
Peor aún, los escasos ingresos fiscales en los países pobres son frecuentemente el resultado de defectos en los sistemas de recaudación de impuestos (más que de las bajas tasas impositivas) que también promueven la poca productividad en las empresas.
Кроме того, по различным причинам могут применяться налоговые льготы, освобождение от налога или дополнительные сборы.
Después hay varias concesiones, exenciones y recargos.
К счастью, мы можем учиться на примере других городов, успешно внедривших подобные сборы, таких как Стокгольм, Сингапур и Лондон.
Por fortuna, podemos aprender de otras ciudades, como, por ejemplo, Estocolmo, Singapur y Londres, que las han aplicado con éxito.

Возможно, вы искали...