шон | со | он | сор

сон русский

Перевод сон по-испански

Как перевести на испанский сон?

Примеры сон по-испански в примерах

Как перевести на испанский сон?

Простые фразы

Сон - это самый большой вор. Он крадёт половину нашей жизни.
El sueño es el mayor de los ladrones. Nos roba la mitad de la vida.
Жизнь - это сон.
La vida es sueño.
Прошлой ночью у меня был ужасный сон.
Tuve un sueño horrible anoche.
Я видел ужасный сон.
He tenido un sueño horrible.
Ей приснился странный сон.
Ella soñó un sueño extraño.
Мне приснился кошмарный сон.
He tenido una pesadilla.
Если это сон, то надеюсь, что я не проснусь.
Si es un sueño, espero no despertar.
Это только сон.
Es solo un sueño.
У меня нет времени на сон.
No tengo tiempo para dormir.
Вся наша жизнь лишь сновиденье, и сновиденья также сон.
Toda la vida es sueño, y los sueños, sueños son.
Прошлой ночью я видел странный сон.
Anoche tuve un sueño extraño.
Звучит как сон.
Suena como si fuera un sueño.
Я часто вижу один и тот же сон.
Yo a menudo tengo el mismo sueño.
Мне часто снится один и тот же сон.
Yo a menudo tengo el mismo sueño.

Субтитры из фильмов

Сон Софонисбы.
El sueño de Sofonisba.
Ричкин сон.
Rischka sueña.
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит.
Una noche, París se fue a dormir y a la mañana siguiente el vigilante nocturno de la Torre Eiffel se pregunta por qué nada se mueve en la ciudad y ya que nadie viene.
Иногда мне кажется будто наша любовь просто сон.
A veces siento como si mi amor fuese solamente un sueño.
Это сон.
Estás soñando.
И не теряй больше из-за этого сон.
Ahora no pierdas más el sueño por culpa de este asunto.
Это сон, Хелен. Надеюсь, я никогда не проснусь.
Si esto es un sueño, Helen, espero no despertarme.
Возможно, ты уснула, и тебе приснился сон.
Quizá te dormiste y lo soñaste.
Сон, возможно, и исполнение любой мечты.
El sueño, quizá, y la liberación de sus sueños.
Сон пойдет тебе на пользу.
Una noche de descanso le sentará muy bien.
Нет сердцу ближе - это вовсе не сон! Я по нему схожу с ума.
Sus historias - entre nosotras- no son muy claras.
Нет сердцу ближе - это вовсе не сон!
Yo estaba seguro de que volveria.
Нет, дорогая, это был сон.
No, querida, debías estar soñando.
Марджори, мне снился чудесный сон, я видел вас.
Marjorie, estaba soñando algo hermoso contigo.

Из журналистики

Но не следует терять из-за них сон, т.к. они несовершенны и чрезвычайно ненадёжны.
Pero no deberíamos perder el sueño por eso, porque son deficientes y, en definitiva, insostenibles.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры.
El político devenido cineasta pierde el sueño por un aumento pronosticado de las muertes vinculadas al calor.
Электорат сейчас переживает самый большой экономический спад с 1929 года как большой сон, который наполовину закончен - и политики не хотят будить этот электорат.
El electorado está experimentando el mayor desplome desde 1929 como un mal sueño que ya casi ha pasado. y los políticos no quieren despertarlos.
Уже более чем год, правительство проводит массовую очистку чиновников высокого уровня, начиная с казни дяди Кима, Чан Сон Тхэка, в 2013 году.
Durante más de un año, el régimen ha estado llevando a cabo una purga de altos funcionarios, comenzando con Jang Song Taek, tío de Kim, en 2013.
Но если Обама и потерял сон из-за этого прохладного европейского ответа, то он никак это не проявил.
Pero si a Obama le quitó el sueño la tibia respuesta europea, no ha mostrado señales de ello.
Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
Las escenas salen como de una pesadilla: niños masacrados dentro de iglesias ardientes, muchedumbres armadas con machetes en los barrios bajos de las ciudades, un país al borde del colapso.
Это страшный сон как Евросоюза, так и основных умеренных Румынских политиков, которого всем бы хотелось избежать.
Esta es una pesadilla que los políticos tanto europeos como rumanos quieren evitar.
Но сегодняшняя эра высоких товарных цен - это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится.
Sin embargo, la era actual de altos precios de los productos básicos no es sólo un mal sueño que se deba olvidar cuando acabe.
Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением: как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое.
Nótese la similaridad entre quedarse dormido y pensar creativamente; sin importar cuánto se esfuerce uno, no puede obligarse a hacer ninguna de las dos cosas.
Однако, не совсем понятно, насколько преданно и на протяжении какого промежутка времени Ким Кён Хи и Чан Сон Тхек будут поддерживать Ким Чен Ына.
Otro desafío puede surgir con los principales dirigentes del país, en particular en el ejército.