suevo | suero | suelo | dueño

sueño испанский

сон

Значение sueño значение

Что в испанском языке означает sueño?

sueño

Estado de tener ganas de dormir. Cada rato que se pasa durmiendo. Actividad mental producto del acto de dormir, que consiste en imágenes y vivencias irreales y mezcladas basadas en las experiencias del sujeto. Aquello que representa un anhelo o fantasía por alcanzar, con esfuerzo o mágicamente. Cosa fantástica y sin fundamento o razón. Botánica.| Estado que adquieren algunas plantas, en la que la varian la posición de sus hojas, folíolos, pétalos, etc., en relación con las alternancias del día y noche, o con luz y calor muy intensos.

Перевод sueño перевод

Как перевести с испанского sueño?

Примеры sueño примеры

Как в испанском употребляется sueño?

Простые фразы

El sueño es el mayor de los ladrones. Nos roba la mitad de la vida.
Сон - это самый большой вор. Он крадёт половину нашей жизни.
Mi sueño es ser jugador de béisbol.
Моя мечта - быть бейсболистом.
La vida es sueño.
Жизнь - это сон.
Su sueño es visitar París.
Её мечта - съездить в Париж.
Tuve un sueño horrible anoche.
Прошлой ночью у меня был ужасный сон.
He tenido un sueño horrible.
Я видел ужасный сон.
Mi sueño es ganar un premio Nobel.
Моя мечта - получить Нобелевскую премию.
Ella soñó un sueño extraño.
Ей приснился странный сон.
Cuanto tiempo de sueño es necesario depende en gran medida de la edad.
Необходимая длительность сна для человека во многом зависит от его возраста.
Después de comer, siempre me da sueño.
После еды я всегда чувствую сонливость.
Su sueño se ha convertido finalmente en realidad.
Его мечта в конце концов стала явью.
Su sueño se ha convertido finalmente en realidad.
Его мечта в конце концов стала реальностью.
Los poetas a menudo comparan la muerte con el sueño.
Поэты часто сравнивают смерть со сном.
Mi sueño es ir a Japón.
Моя мечта - поехать в Японию.

Субтитры из фильмов

Siento como que caminé dentro de algún sueño o pesadilla, y nadie. nadie tiene ninguna respuesta.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
El sueño de Sofonisba.
Сон Софонисбы.
Fulvio y Maciste continúan su heróica resistencia, engañando con vino y sueño el tedio de la tregua.
Фульвий и Мацист борясь со скукой при помощи вина и мечтаний.
Esta pobre mujer, también en un estado de aturdimiento, hace durante el sueño exactamente lo que más teme.
Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
Sabe que no podrá conciliar el sueño.
Он больше не может быть сторонним наблюдателем.
El zumbido de alas, otrora sólo un sueño romántico, ahora abatió a Jack Powell con la dura realidad.
Шум крыльев, ранее романтическая мечта, теперь забрасывает Джека Пауэлла в суровую реальность.
A veces siento como si mi amor fuese solamente un sueño.
Иногда мне кажется будто наша любовь просто сон.
Es un hermoso sueño, Bob.
Это сладкая мечта, Боб.
Ahora no pierdas más el sueño por culpa de este asunto.
И не теряй больше из-за этого сон.
Tengo el sueño ligero.
Я чутко сплю.
Casi antes de que pudiera coger el sueño, me sorprendió al hacerme una proposición.
Перед тем, как я заснула, он сделал мне деловое предложение.
Su sueño es matarlo a usted y a su encantadora esposa.
Он мечтает о том, что бы убить Вас и Вашу возлюбленную королеву.
En mi sueño.
В моих снах.
Si esto es un sueño, Helen, espero no despertarme.
Это сон, Хелен. Надеюсь, я никогда не проснусь.

Из журналистики

Las NN.UU., como el sueño de la unidad europea, formaron parte también del consenso de 1945.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
Ese sueño se desvaneció rápidamente cuando la Guerra Fría dividió al mundo en dos bandos hostiles, pero en ciertos sentidos el consenso de 1945 en Occidente resultó fortalecido por la política de la Guerra Fría.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Pocas personas pueden hacer un gran acopio de entusiasmo por las NN.UU. El sueño europeo está en crisis y cada día se socava más el Estado del bienestar socialdemócrata de la posguerra.
Европейская мечта находится в кризисе. И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Para muchos, entre quienes me incluyo, la ampliación de la OTAN para integrar a los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania (que en el pasado fueron repúblicas soviéticas), entre otros, es un sueño imposible que se ha convertido en realidad.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Sarkozy podría hacer realidad ese sueño.
Он мог бы встретить свою невесту величественно восседающей на седле на тщательно украшенном слоне, и она бы выглядела восхитительно, облаченная в пышные праздничные индийские одеяния и украшения.
Crimea es tan sólo el primer paso hacia la realización de su sueño de resucitar la grandeza de Rusia.
Крым это только первый шаг на пути к реализации своей мечты о возрожденном российском величии.
Pero no deberíamos perder el sueño por eso, porque son deficientes y, en definitiva, insostenibles.
Но не следует терять из-за них сон, т.к. они несовершенны и чрезвычайно ненадёжны.
En los próximos años se verá si nuestro sueño compartido de liberar el mundo de las armas nucleares se hará realidad alguna vez.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Supuestamente, la Liga de Democracias de McCain tiene la intención de acercar a la realidad el sueño de Immanuel Kant de una paz perpetua, al presionar a los estados no democráticos a que cambien sus métodos, por la fuerza si es necesario.
По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануиля Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Por ejemplo, David Beckham y Victoria, su esposa ex-estrella del pop, viven su propio sueño de realeza, imitando algunos de sus aspectos más llamativos.
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам.
La mayoría de los comentaristas parecen opinar que la última receta de Bush -un aumento de 20,000 soldados adicionales para aplastar a las milicias de Bagdad-en el mejor de los casos sólo pospondrá la muerte inevitable de su sueño de un Iraq democrático.
Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
En el sur de Colombia -donde la fuerte presencia de grupos armados ilegales hace que la paz sea un sueño lejano- fui a visitar una escuela secundaria como parte de una misión de evaluación de necesidades.
На юге Колумбии, где высокая концентрация незаконных вооруженных формирований делает социальный мир далекой мечтой, я посетила среднюю школу для того, чтобы произвести оценку их потребностей.
El político devenido cineasta pierde el sueño por un aumento pronosticado de las muertes vinculadas al calor.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры.
Parece que con su muerte Arafat le ha dado a su pueblo la oportunidad de alcanzar lo que él no pudo en vida --el sueño de un estado palestino independiente y democrático.
Как будто бы фактом своей смерти Арафат дал своему народу шанс достичь того, чего он не смог достичь при жизни - мечту о независимом демократическом палестинском государстве.

Возможно, вы искали...