соответственно русский

Перевод соответственно по-испански

Как перевести на испанский соответственно?

соответственно русский » испанский

suficientemente según satisfactoriamente respectivamente adecuadamente acorde a

Примеры соответственно по-испански в примерах

Как перевести на испанский соответственно?

Простые фразы

В той стране я был иностранцем, и обращались со мной соответственно.
En aquel país yo era extranjero, y como tal me trataron.
Сумма средств, потраченных Бразилией на строительство стадионов к Чемпионату Мира по футболу 2014 года, уже превысила сумму, потраченную Германией и Южной Африкой вместе взятыми, в 2006 и 2010 годах, соответственно.
El dinero gastado por Brasil en la construcción de los estadios para la Copa del Mundo de la FIFA de 2014 ya sobrepasó lo que se gastaron conjuntamente Alemania, en 2006, y Sudáfrica, en 2010.
Лаура и Сара - сёстры двенадцати и восьми лет соответственно.
Laura y Sara son hermanas y tienen 12 y 8 años, respectivamente.

Субтитры из фильмов

А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно.
Y los números de los barcos que tenga a proa y a popa. serán 18 y 38, respectivamente.
Но она моя дочь и должна вести себя соответственно.
Pero es mi hija y tiene la obligación de comportarse como tal.
Соответственно, будучи отделением федерального правительства, почтовая служба признает мистера Крингла тем самым и единственным Санта Клаусом.
Por lo tanto, la Oficina de Correos, parte del gobierno federal. reconoce a este hombre, Kris Kringle. como el único y verdadero Papá Noel.
Осознай свое положение! И старайся жить соответственно ему!
Tienes que comportarte y vivir decentemente.
Для этого надо выглядеть соответственно.
Debe brillar y resplandecer.
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
Es agradable, divertido y actúa como su edad.
Веди себя соответственно.
Tienes que aprender a comportarte como tal.
Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
Así la transferencia de Radioactividad. decrecerá progresivamente, y la vida humana continuará aquí o, al menos, en la Antártida.
Дай ему одеться, соответственно его положению.
Que se le vista según su rango.
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.
Y por esta vil acción estarán en prisión hasta la Audiencia siguiente, y castigados en consecuencia.
Они будут отвечать за: химию, биологию и геологию соответственно.
Ellos estarán cubriendo Química, Biología y Geología.
Я британец, и мыслю соответственно.
Desde luego, yo soy británico y me siento como tal.
Но она соответственно и дороже.
Sí. Y también más caro.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
Sugiero que la traten como tal.

Из журналистики

Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
En consecuencia, nuestros hallazgos, validados por el historial familiar, sugieren que el desorden bipolar estaba sobrediagnosticado.
В результате, сейчас возникают законные вопросы по поводу основ функционирования экономики США и, соответственно, ее эволюции в ближайшие месяцы и годы.
Como resultado, existen ahora dudas legítimas sobre el funcionamiento subyacente de la economía de EE.UU. y, por tanto, su evolución en los próximos meses y años.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
El problema para quien resulte electo presidente en 2008 será encontrar medios adecuados y realistas para promover los valores democráticos y ajustar la retórica oficial en consecuencia.
Ливан и Сомали остаются, соответственно, ущербным и недееспособным государствами. В то же время, благодаря региональным и внутренним факторам, на последствия выхода войск Америки из Вьетнама и Юговосточной Азии легло клеймо позора.
Aunque el Líbano sigue siendo un Estado dañado y Somalia un Estado fallido, factores regionales y nacionales han cauterizado las consecuencias de la retirada de los Estados Unidos del Vietnam y del Asia sudoriental.
В такой среде аргентинские потребители естественно также начали транжирить деньги, и соответственно стали расти доходы корпораций.
En este contexto, los consumidores argentinos naturalmente también de dedicaron a gastar. Las utilidades de las empresas aumentaron en consecuencia.
Индия и Япония имеют сотрудничество в области противоракетной обороны с Израилем и США, соответственно.
La India y el Japón cooperan en materia de defensa mediante misiles con Israel y los EE.UU., respectivamente.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Después de un juicio superficial fueron sentenciados a siete y seis años de cárcel respectivamente.
В предыдущих региональных соглашениях, как, например, подписка на капитал Азиатского банка развития, Китай всегда воспринимался как второстепенная сила, и, соответственно, его уполномочивали вносить меньшую сумму отчислений.
En acuerdos regionales anteriores, como las suscripciones de capital al Banco de Desarrollo de Asia, China siempre había sido tratada como una potencia de segunda clase y se le pedía que aportara menos.
Если бы Испания и Германия все еще имели в качестве своей валюты соответственно песету и немецкую марку, различие в торговом балансе привело бы марку к возрастанию, а песету к падению.
Si las divisas de España y Alemania siguieran siendo la peseta y el marco alemán, las diferencias entre las balanzas comerciales harían que el marco alemán se apreciara y la peseta bajase.
Удовлетворённость работой, соответственно, снизится.
Con ello la satisfacción en el puesto de trabajo resultaría perjudicada.
Эти два метода подняли величину черты бедности до 1,88 доллара США и 1,90 доллара США соответственно.
Los dos métodos elevaron la línea a 1,88 y 1,90 dólares, respectivamente.
Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры: галлийскую, франкскую, католическую и многие другие.
Cuando nos remontamos a la historia de un país como Francia, encontramos encuentros entre diferentes tribus y grupos étnicos, y por lo tanto diferentes culturas: galos, francos, romanos y muchos otros.
Соответственно, столкнувшись с ослабевающей глобальной экономикой, они имеют два варианта выбора политики.
Por eso, puestos ante una posible desaceleración de la economía global, pueden elegir entre dos opciones básicas.
Соответственно, они проявят очень ограниченный аппетит к тому, чтобы рисковать заработанными тяжелым трудом достижениями политики последних 10-15 лет, а также устойчивостью и уверенностью, которые пришли с этими достижениями.
Y por eso, no se apresurarán a arriesgar los logros cosechados gracias a las políticas aplicadas durante los últimos 10 o 15 años, ni la resistencia y la seguridad que esos logros trajeron consigo.

Возможно, вы искали...