соответствующий русский

Перевод соответствующий по-испански

Как перевести на испанский соответствующий?

соответствующий русский » испанский

congruente responsable relativo proporcional adecuado

Примеры соответствующий по-испански в примерах

Как перевести на испанский соответствующий?

Простые фразы

Чтобы изменить флаг, щёлкните по иконке с изображением флага и выберите флаг, соответствующий нужному языку.
Para cambiar la bandera, haga clic en el icono de la bandera y elija el idioma correcto.

Субтитры из фильмов

Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
Aunque una vez requeridos mis colegas y yo nos hemos acercado a ello. meramente como científicos.
Умный коп сможет сделать соответствующий вывод.
Sepa que investigarán a los hombres como usted. Un policía hábil podría relacionar el robo con su libertad reciente.
Окажи ему соответствующий прием!
Pues trátalo como tal.
Да. Ну и хорошо. Подготовьте соответствующий указ.
Bueno, escriba el decreto sobre esa base.
Действительно, надо подыскать дом, соответствующий моему положению.
Necesito encontrar una casa digna de ser tal.
У них должны быть глубокий сон и соответствующий образ мышления.
Ellos van a tener un sueño profundo y patrones de pensamiento.
Пульс 262, Спок, и уровень метаболизма соответствующий.
Ritmo cardiaco 262, por consiguiente todo el índice metabólico es alto.
Соответствующий.
La aplicable.
Когда мы открылись, у нас был процент отказов соответствующий компьютерным прогнозам.
Desde que inauguramos la estación, hemos tenido una tasa de averías y roturas conforme a lo previsto por las computadoras.
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен. как соответствующий взрослый.
Un niño es mejor, pero mucho menos efectivo que el tipo adecuado de adulto.
Я спрашиваю психопата. И я получаю соответствующий ответ.
Le pregunto a un psicópata, y obtengo esa respuesta.
Правительство обязано принять соответствующий закон.
Paraesosirvelaley.
Император не допустит, чтобы вынесли приговор, не соответствующий истине.
El Emperador no permitiría una sentencia injusta.
Ты ведь знаешь, у меня имеется соответствующий опыт.
He tenido experiencia.

Из журналистики

По словам Фатиха Бироля, главного экономиста Международного энергетического агентства, через 25 лет уровень выбросов в Китае может превысить вдвое соответствующий уровень США, Европы и Японии, вместе взятых.
En 25 años, según Fatih Birol, economista principal de la Agencia de Energía Internacional, las emisiones de China podrían ser el doble de las de Estados Unidos, Europa y Japón combinadas.
Как художники и их искусство, страна может вознестись над дихотомией старого и нового, прошлого и настоящего и традиционного и современного, чтобы продемонстрировать образ, соответствующий нашему веку глобализации.
No es de extrañar que los dirigentes chinos tuvieran mucho interés en evitar cualquier referencia a los dos últimos siglos de luchas y humillación o a su problemático panorama político y a las cuestiones comerciales espinosas.
В США, напротив, соответствующий период во многих случаях длится менее одного года.
En EE.UU., por el contrario, el período correspondiente dura menos de un año en la mayoría de los casos.
В закрытой экономике, к каждому кредиту есть соответствующий долг.
En una economía cerrada, por cada crédito debe de haber una deuda correspondiente.
Соответствующий вывод не состоит в том, что для либерализации торговли предпочтительна защита торговли, так как нет доказательств, что защита торговли систематически обуславливает более высокие темпы роста.
La conclusión correcta no es que la protección sea mejor que la liberalización comercial, porque no hay pruebas de que la protección promueva sistemáticamente el crecimiento.
Тогда, больше кредитования будет происходить на приемлемых условиях - при условии, что есть соответствующий спрос. Но неопределенность в отношении степени и темпов экономических реформ остается.
Después, habrá más préstamos con condiciones aceptables, siempre y cuando haya una demanda correspondiente, pero persiste la incertidumbre relativa a la amplitud y el ritmo de las reformas económicas.
Каплан говорит о том, что современным лидерам нужно давать соответствующий ответ, и что лидерство в современном мире будет требовать наличия духа язычества, коренящегося в прошлом.
Kaplan sostiene que los líderes modernos deben responder del mismo modo y que el liderazgo moderno exigirá un ethos pagano arraigado en el pasado.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение.
Se puede diseminar el mensaje a través de las redes sociales, los teléfonos móviles, la radio y la televisión mediante el uso de mercadotecnia social culturalmente apropiada, similar a la utilizada en la educación para la lucha contra el VIH.
Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли.
Resulta difícil pensar que la autarquía pudiera proporcionar un nivel de vida suficiente a la población mundial en aumento.
К тому же, все более острой становится проблема справедливости налогообложения, поскольку количество налогоплательщиков, которые вносят соответствующий их доходам вклад в финансирование общественных благ, уменьшается.
Al mismo tiempo, la cuestión de la fiscalidad justa está resultando cada vez más urgente, porque el número de contribuyentes que hacen una contribución a la financiación de los bienes y servicios públicos está disminuyendo.
Они должны поделиться доходом от роста цен с гражданами Австралии, и соответствующий налог на недропользование является одним из способов обеспечения этого.
Deben compartir la bonanza de los elevados precios con los ciudadanos de Australia y un impuesto a la minería apropiadamente concebido es una forma de garantizar ese resultado.
Они нанимают работника, только если его вклад в деятельность превышает затраты на его заработную плату и если это превышение не меньше прибыли, которую может принести соответствующий работник в другой стране или робот.
Emplean a un trabajador sólo si hay un excedente de su contribución sobre su costo y si dicho excedente no es inferior al que podría generar un trabajador rival o un robot.
Но, конечно, их усилия вряд ли смогут привести к замене нефти другим источником энергии в соответствующий срок, т.к. они не приводятся в действие рынком и требуют больших субсидий.
Por supuesto, es prácticamente seguro que estos esfuerzos no lograrán sustituir al petróleo en un lapso razonable, ya que no están impulsados por el mercado y requieren de fuertes subsidios.
Они часто забывают, что японская экономика объёмом 5 триллионов долларов является второй по мощи в мире (мощнее экономик Китая и Индии вместе взятых) с доходом на душу населения, в десять раз превышающим соответствующий показатель для Китая.
Frecuentemente olvidan que la economía de cinco billones de dólares de Japón es la segunda más grande del mundo -más que China y la India combinadas- con un ingreso per cápita que es diez veces mayor que el de China.

Возможно, вы искали...