спокойно русский

Перевод спокойно по-испански

Как перевести на испанский спокойно?

спокойно русский » испанский

tranquilamente serenamente parsimonioso con calma calmadamente

Примеры спокойно по-испански в примерах

Как перевести на испанский спокойно?

Простые фразы

Сядь в кресло и посиди спокойно минуту.
Siéntate en la butaca y tranquilízate un minuto.
Вокруг всё спокойно.
Todo está en calma alrededor.
Дай мне спокойно работать.
Déjame trabajar en paz.
Дай мне спокойно поработать.
Déjame trabajar en paz.
Спокойно и, главное, не делай резких движений.
Tranquilo y ante todo, no hagas movimientos bruscos.
Моя мечта - жить спокойно в деревне.
Mi sueño es vivir tranquilamente en el campo.
Рядом с ним я чувствую себя спокойно.
Con él me siento relajado.
Пожалуйста, дай мне поесть спокойно.
Por favor, déjame comer tranquilo.
Пожалуйста, дайте мне поесть спокойно.
Por favor, dejadme comer tranquilo.
Пожалуйста, дайте мне поесть спокойно.
Por favor, dejadme comer tranquila.
Мы должны спокойно поговорить.
Deberíamos hablarnos con calma.
Я не мог спокойно смотреть на неё.
No podía soportar verla.
Спи спокойно, сладких снов.
Duerme bien, dulces sueños.
Том спокойно ждал.
Tom esperó con calma.

Субтитры из фильмов

Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения. Так что мой приход сюда - это первый шаг.
Sabía que nunca podría ser una persona como Dios manda, hasta que lo enmendara, así que supongo que estoy aquí para dar una paso en esa dirección.
Тихо, спокойно.
Relax, relax, relax.
Слушайте же! И замечайте, как толково, как спокойно я расскажу вам всю эту историю.
Presten atención y observen con qué calma y sensatez cuento la historia.
Спокойно. Он прекратит.
No te preocupes, se las arreglará.
Ферма - это должно быть так хорошо и спокойно.
Una granja. Suena tan agradable y tranquilo.
Уезжай спокойно.
Véte.
Только бы мне добраться до негодяя, который ответственен за это. Я сделаю из него такой показательный пример, что на Гаити не останется ни одного спокойно спящего колдуна.
Si pongo las manos encima del canalla responsable de esto. le daré una lección que todos los médicos brujos de Haití. temblarán de miedo.
Немного погодя, когда мы спокойно ели, мы услышали крик о помощи.
Un poco más tarde, mientras comemos tranquilamente, alguien pide auxilio.
Джо, стой спокойно. Приди в себя.
Joey, quédate quieto.
А тут все спокойно.
Pues vengan aquí. Aquí no hay peligro.
Тогда ты спокойно заполучишь его.
Entonces puedes sacarlo.
Спокойно, народ.
Tranquilos, gente.
Сиди, папаша Жюль, доешь спокойно.
No te muevas. Acaba de comer.
Хватит, стойте спокойно.
Así está bien.

Из журналистики

Мир спокойно наблюдал за массовым убийством тысяч иракцев.
El mundo presenció la masacre de miles de iraquíes.
Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда.
La gran historia del BMW de finales de 2003 resurgió silenciosamente antes de quedar enterrada para siempre.
Практически то же самое сегодня делают Соединенные Штаты, спокойно наблюдая за тем, как миллионы африканцев умирают от СПИДа.
Estados Unidos se ha quedado sin hacer nada mientras millones de africanos mueren de SIDA.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Критики, спокойно рассматривающие неудачи в коммерческих проектах, считают Банк медлительным - по сравнению с частным сектором и негодуют, когда их проекты терпят неудачу.
Los críticos que son indiferentes a los fracasos de los proyectos comerciales piensan que el Banco es demasiado lento en comparación con el sector privado y se indignan cuando sus proyectos fracasan.
Наверное, мир мог бы спокойно подождать ответа на это вопрос, если бы не прогресс ядерной программы Ирана и приближающийся конец президентского срока Буша - факторов, способных создать собственную непредсказуемую динамику.
El mundo tal vez podría esperar tranquilamente una respuesta si no fuera por el hecho de que los avances del programa nuclear de Irán y el fin próximo de la administración del Presidente Bush podrían crear una dinámica propia incalculable.
Пока Мушарраф отнесся к своему ослабевающему положению спокойно - хотя у него мало других вариантов.
Hasta ahora, Musharraf ha aceptado en silencio su decreciente estatura, aunque tiene pocas otras opciones.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Las empresas han aprendido a tomar las malas noticias con calma, registrar las pérdidas en los libros y seguir adelante, pero nuestros gobiernos, no.
Голод не является новым феноменом, но правительства могут спокойно его игнорировать до тех пор,, пока бедные слои населения сельских районов переносят его бессловесно, как они делали на протяжении долгого времени.
El hambre no es un fenómeno nuevo, pero mientras los pobres de las áreas rurales la soporten en silencio, como lo han hecho por largo tiempo, los gobiernos pueden pasarla por alto con comodidad.
В Берлине существует большая озабоченность по поводу возможного осквернения Мемориала холокоста, хотя его автор, американский архитектор Питер Эйзенманн, спокойно относится к тому, что говорится о его творении и делается с ним.
En Berlín, hay mucha preocupación sobre la posible profanación del Memorial del Holocausto, aunque su autor, el arquitecto estadounidense Peter Eisenmann tiene una visión relajada sobre lo que se dice y hace acerca de su creación.
Это тоже было воспринято достаточно спокойно, если не всегда спокойно Китаем, и не подорвало продолжающийся рост двусторонних экономических отношений, где каждая страна в регионе развивается вместе с Китаем.
China también lo ha aceptado con bastante calma, aunque no siempre sin protestar, por lo que no ha socavado el continuo crecimiento de las relaciones económicas bilaterales que todos los países de esa región están desarrollando con China.
Это тоже было воспринято достаточно спокойно, если не всегда спокойно Китаем, и не подорвало продолжающийся рост двусторонних экономических отношений, где каждая страна в регионе развивается вместе с Китаем.
China también lo ha aceptado con bastante calma, aunque no siempre sin protestar, por lo que no ha socavado el continuo crecimiento de las relaciones económicas bilaterales que todos los países de esa región están desarrollando con China.
Это не означает, что мы должны перестать беспокоиться о будущем. Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах.
Nada de esto significa que debamos dejar de preocuparnos por el futuro, sino que podemos dejar de ser presa del pánico y comenzar a pensar sosegadamente para procurar centrarnos en las cuestiones pertinentes.
Во время своей кампании Обама продемонстрировал данные навыки, спокойно отреагировав на кризис, проявив дальновидность и великолепные организационные навыки.
Durante su campaña, Obama demostró estas habilidades en su respuesta calma a las crisis, su visión futura y su soberbia capacidad organizativa.

Возможно, вы искали...