таков русский

Примеры таков по-испански в примерах

Как перевести на испанский таков?

Простые фразы

Каков отец - таков и сын.
De tal padre, tal hijo.
Каков отец - таков и сын.
Como el padre, así el hijo.
Таков мой ответ.
Esa es mi respuesta.
Таков был план.
Ése era el plan.
Результат таков.
El resultado es este.
Каков хозяин, таков и слуга.
A tal amo, tal esclavo.
Таков был план.
Este era el plan.
Таков был наш план.
Este era nuestro plan.
Футбол таков.
El fútbol es así.

Субтитры из фильмов

Таков обычай этой страны.
Es la costumbre del país.
Таков план моего замысла.
Ése es mi plan, en pocas palabras.
Таков твой дружок Режис.
Regís no toca el 'timbre' correcto.
По праву кровной преемственности. Таков закон государства.
De acuerdo con la ley del reino.
Вот видишь, таков настоящий музыкант.
Qué es lo que toca? - El flautín. Gratis.
Таков мой вклад в этот синдикат.
Esa es mi intención en esta negocio.
Затем,что таков закон, некогда мне тут с вами разговаривать.
La ley dice que. No discutiré con vosotros.
Мы отблагодарим Вас. Я бы рад помочь, но, увы, таков закон.
Me gustaría ayudarlos, pero desafortunadamente así es la ley.
Кроме того, таков морской закон.
Además lo dicta el derecho marítimo.
Таков принцип.
Es una cuestión de principios.
Да, таков приказ, Тони.
Sí, acato órdenes, Tony.
У короля много жен - таков обычай.
Es costumbre que el rey tenga varias esposas.
Таков уж я.
Esa es la clase de hombre que soy.
Только 2 куска сахара. Таков порядок.
En mi establecimiento, recibes dos azucarillos.

Из журналистики

Таков план Путина.
Este es el plan de Putin.
Из-за её размеров, расположения и истории у Германии особая роль в этой уникальной структуре - быть зажатой между национальными и общеевропейскими интересами - таков уж ЕС.
Debido a su tamaño, ubicación e historia, Alemania tiene un papel específico que desempeñar en esa estructura única -metida en medio de los intereses nacionales y los intereses europeos- es decir, la UE.
Именно таков принцип эффективного управления риском, и это известно профессионалам в области финансов.
Así es como funciona la gestión avanzada de riesgos, tal como la conocen los profesionales de los servicios financieros.
Масштаб требовавшихся перемен был таков, что ни современная макроэкономическая наука, ни Международный валютный фонд, с его почти 50-летним опытом работы, не могли дать исчерпывающих рекомендаций.
La magnitud de la transición necesaria era tal, que ni la macroeconomía moderna ni los casi cincuenta años de experiencia del Fondo Monetario Internacional brindaban orientación apenas.
Хотя что-то в этом отношении делать нужно, но масштаб проблемы таков, что вряд ли предвещает кризис.
Si bien es necesario hacer algo, la magnitud del problema difícilmente presagia una crisis.
Именно таков эффект от маржинальных требований по сделкам с деривативами, а также от норм, ведущих к росту стоимости банковских услуг.
Las prescripciones sobre el margen de las transacciones con derivados tienen ese efecto, como también los reglamentos que aumentan los costos bancarios.
На самом деле, почти нет сомнений в том, что замысел Франции и Германии (а также и Великобритании) именно таков.
De hecho, hay pocas dudas de cuáles son las intenciones de Francia y Alemania (y Gran Bretaña).
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд.
El auténtico riesgo que el mundo correrá en los próximos años no será la inflación, sino un período de presión deflacionaria al estilo japonés con una deuda pública cada vez mayor.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии.
Se trata de un virus de la gripe muy virulento, como el que está devastando los pollos en ciertas zonas de Asia.
Таков ответ, убедителен он или нет, который принимают люди в демократических обществах.
Esta es la respuesta, válida o no, que la gente acepta en las sociedades democráticas.
Таков был конец первого Европейского Союза.
Así terminó la primera unión europea.
Распространив свою щедрость на богатые корпоративные фермы, США, возможно, не намеревались нанести вред беднякам в других странах, но таков предсказуемый результат американской политики.
Al extender su dadivosidad a las granjas corporativas ricas, la intención de Estados Unidos tal vez no haya sido perjudicar a los pobres del mundo, pero ése es el resultado previsible.
Таков, по крайней мере, урок, который большинство из нас выучили из теории и практики (иными словами, из жизни).
Esa, al menos, es la lección que la mayoría de nosotros hemos aprendido de la teoría y la práctica (algo también conocido como vida).

Возможно, вы искали...