такое русский

Примеры такое по-испански в примерах

Как перевести на испанский такое?

Простые фразы

У меня такое чувство, что она сегодня придёт.
Tengo la impresión de que ella vendrá hoy.
Я не осмеливаюсь ему сказать такое.
No me atrevo a decirle tal cosa.
Моё тело уже не такое гибкое, как прежде.
Mi cuerpo no es tan flexible como antes.
Моё тело уже не такое гибкое, как раньше.
Mi cuerpo no es tan flexible como antes.
То дерево не такое высокое, как это.
Ese árbol no es tan alto como éste.
Лифт не рассчитан на такое количество человек.
El ascensor no tiene capacidad para tanta gente.
У меня такое чувство, что ты пытаешься мне что-то сказать.
Tengo la impresión de que estás tratando de decirme algo.
Когда он делает такое лицо, то это оттого, что он нервничает.
Cuando pone esa carita, es porque está nervioso.
Да, время от времени такое случается.
Sí, pasa de vez en cuando.
Тот, кто впервые слушает запись своего голоса, имеет такое чувство, будто слушает другого человека.
El que escucha por primera vez su voz grabada, tiene la sensación de estar escuchando a un extraño.
Я никогда не сказал бы такое.
Yo jamás diría una cosa así.
Она не могла такое сделать.
Ella no pudo haber hecho tal cosa.
Такое увидишь только в Бразилии.
Eso solo lo ves en Brasil.
В такое время просто выжить уже достаточно трудно.
En estos tiempos, tan sólo sobrevivir es lo suficientemente difícil.

Субтитры из фильмов

Кишки наружу и все такое.
Tripas colgando y todo.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
Yo estaba un poco estupefacto porque no pensé que me veía como esa clase de persona.
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
No se porque lo haría.
Она действительно вернулась. Но почему у неё такое прекрасное состояние?
Ella definitivamente cayó.
Что такое? - Сейчас.
Musashi-sama no puede abandonar libremente el barrio rojo.
Вы разве такое делаете?
En caso de estar haciendo esto?
Меня такое пугает.
Me vuelve loco.
Что такое?
Qué pasa?
Черт, что со мной такое!
Maldición, no puedo creerlo.
О, верно. Ты не знаешь, что ты такое.
Oh, cierto, no sabes qué eres.
Что такое, Тима?
Qué ocurre, Tima?
Где Мамми когда тут такое?
Dondé está la Sra. Pleasant mientras ha sucedido todo esto?
Если я и куплю что-то, так такое идеальное местечко, как Палм-Бич.
Si yo fuera a comprar, preferiría algún lugar como Palm Beach.
Да что с вами такое?
Cuál es el problema con Ud.?

Из журналистики

Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
Uno siente algo como la creación de un universo dominado por estadounidenses y asiáticos.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Sarkozy, más que nadie, debería saber que gran parte de la gravitas del cargo se deriva de la pompa y la circunstancia.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Esta situación representa un fracaso de la economía y la legislación que se tiene que corregir urgentemente.
Такое пренебрежение - трагедия человечества.
Ese descuido es una tragedia para la humanidad.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность.
Lo sorprendente es que este comportamiento agresivo no se dio en respuesta a ningún peligro visible.
Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу.
Sería un paso desastroso.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Esto no habría sorprendido a nadie en el siglo diecinueve, con su promedio de bajos ingresos, su pobreza generalizada y su falta de sistemas de seguridad social.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
Sin embargo, en muchas jurisdicciones nacionales es posible identificar como ilegales conductas como los delitos informáticos.
Такое отношение со стороны государства причинило большие страдания геям и лесбиянкам Африки.
Estas actitudes oficiales les han generado un sufrimiento significativo a los homosexuales y las lesbianas de África.
Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно.
No sabemos cuánto tiempo vayan a durar estas condiciones.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Uno razonablemente podría preguntar por qué se cree que un acuerdo tan vago representa algún tipo de progreso.
Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны.
En efecto, tales conflictos asimétricos a través de intermediarios se han convertido en la forma convencional en que los Estados evitan el precio de una guerra general.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Pese a nuestras diferencias, Reagan y yo compartíamos la firme convicción de que los países civilizados no debían hacer de esas bárbaras armas el eje central de su seguridad.
Чтобы достичь этих целей в такое короткое время, НАТО и его афганские партнёры должны решить три масштабные задачи.
Para alcanzar estos objetivos en tan corto plazo, la OTAN y sus socios afganos deben superar tres obstáculos gigantescos.

Возможно, вы искали...