такой русский

Перевод такой по-испански

Как перевести на испанский такой?

такой русский » испанский

tal tan tales incontrovertible así

Примеры такой по-испански в примерах

Как перевести на испанский такой?

Простые фразы

Я такой жирный.
Estoy tan gordo.
Я такой толстый.
Estoy tan gordo.
Я такой дурак. пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.
Soy tan tonto. estoy intentando explicarte cosas que no entiendo ni yo.
Я всегда думал, что сердечный приступ - это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.
Siempre pensé que el tener un ataque cardiaco era la manera de la naturaleza de decirte que mueras.
Он не такой толстый, как раньше.
Él no está tan gordo como antes.
Он не такой высокий, как его брат.
Él no es tan alto como su hermano mayor.
Киото не такой большой, как Осака.
Kioto no es tan grande como Osaka.
Я хочу такой словарь, как у твоей сестры.
Quiero un diccionario como el de tu hermana.
Я не знал, что ты такой хороший повар.
No sabía que fueses tan buen cocinero.
Он такой невнимательный мальчик, что часто делает ошибки.
Él es un chico tan distraído que a menudo comete errores.
Этот кофе такой горячий, что я не могу его пить.
Este café está tan caliente que no puedo bebérmelo.
Мы никогда не должны забывать о такой помощи друг другу.
Nunca debemos olvidarnos de tal ayuda mutua.
Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.
No queda más que ceder en una situación como esta.
Мой отец не такой старый, каким кажется.
Mi padre no es tan viejo como parece.

Субтитры из фильмов

У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Él tenía la misma mirada en su rostro.
Именно такой образ мыслей и довел тебя до столь грубого существования.
Ese es tipo de pensamiento el que te llevó a una vida tan áspera.
Такой хороший совет.
Qué buen consejo.
Такой полезный.
Qué gran ayuda.
Джош, ты такой сообразительный.
Josh, eres muy listo.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
El pequeño símbolo angular que se puede ver debajo del dibujo, solía estar tallado en el granero como protección contra las brujas.
И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
Bueno, es culpa tuya que yo me encuentre en esta situación.
И к тому же, там такой беспорядок.
Y además, es un desorden.
Мощность была такой сильной, что разделитель сгорел.
La energía fue tan intensa que se quemó el partidor.
Тогда я - человек, такой же, как Кеничи?
Entonces, -soy humana igual que Kenichi?
В такой одежде вы не сможете служить в Американских экспедиционных войсках.
No puede escaparse con esa cosa en la A.E.F.
Вот такой дом у нас будет, дорогая. когда прибудет мой корабль.
Ésta es la casa que tendremos, cariño. cuando sea rico.
Я слишком мила и хороша для такой помойки, как эта!
Soy demasiado dulce y bonita para estar en un lugar como éste!
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
Ahora, cuando un hombre como él no invierte en un lugar, nadie lo quiere.

Из журналистики

Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
No puede ser lo mismo que el consenso de 1945, pero en este anivesario haríamos bien en recordar por qué surgió aquel consenso, para empezar.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
No puede ser lo mismo que el consenso de 1945, pero en este anivesario haríamos bien en recordar por qué surgió aquel consenso, para empezar.
Чтобы ответить на такой вопрос необходимо точное представление о функциях правительства.
Para contestar esto debemos entender el verdadero propósito de un gobierno.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Un proyecto de tal magnitud se puede lograr si existe la voluntad política y ésta logra imponerse.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Otras prácticas contables del FMI, incluyendo la forma en la que se trata el gasto de capitalde las empresas paraestatales, también son causa de atrocidades.
Но если компания может приобрести активы, стоимостью в 1 миллиард долларов, за 500 миллионов долларов, то по логике экономики такой актив следует покупать.
Los inversionistas, preocupados por el tamaño del déficit de un gobierno, ven sólo las últimas consecuencias.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
La UE también se beneficiaría, al contribuir a la estabilización de una zona altamente volátil.
В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца.
En semejantes circunstancias parece más probable una intervención de algún tipo.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада--и в особенности для Евросоюза--чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва.
Por fortuna, nunca había habido una época mejor para que Occidente -en particular, la UE- la aparte del borde del abismo.
Хотя экономическая теория сегодня намного совершеннее, если мы спросим людей о причине нынешнего кризиса, мы, в основном, получим такой же ответ.
Si bien en la actualidad la teoría económica ha mejorado mucho, si preguntamos a la gente acerca de la causa de la crisis actual, obtendremos principalmente las mismas respuestas.
Это ошибка, учитывая, что последствия такой смены - растущее неравенство доходов, ослабление системы социальной защиты, а также снижение доступа к медицинским услугам - усугубит неравенство в состоянии здоровья в долгосрочной перспективе.
Se trata de un error, ya que en el largo plazo las consecuencias de este cambio (aumento de la desigualdad de los ingresos, redes de seguridad social más débiles y menor acceso a la atención sanitaria) agravarán las desigualdades en el ámbito de la salud.
Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Pero se trata de un argumento débil: la atribución inadecuada también afecta la disuasión entre los Estados y, sin embargo, aun así funciona.
Другие лидеры, от президента Гамбии Яя Джамме до президента Зимбабве, Роберта Мугабе, говорили в такой же манере.
Otros líderes, desde el presidente de Gambia, Yahya Jammeh, hasta el de Zimbabue, Robert Mugabe, se han manifestado en el mismo espíritu.
Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен.
Otras sociedades confucianas, como Corea del Sur, Taiwán y Japón, hoy tienen democracias liberales prósperas, y no existe ningún motivo para creer que una transición de esta naturaleza resulte imposible en China.

Возможно, вы искали...