титул русский

Перевод титул по-испански

Как перевести на испанский титул?

титул русский » испанский

título rótulo primo

Примеры титул по-испански в примерах

Как перевести на испанский титул?

Субтитры из фильмов

Великий герцог Михаэль был сыном покойного монарха от морганатического брака отец даровал ему титул и обширные владения, включая дворец в Стрельцау.
El Gran Duque Michael era hijo del último rey por matrimonio morganático y recibió de él su título y posesiones, incluyendo un palacio en Strelsau.
Ты завовал право биться за титул.
Ganaste con todas las de la ley, ahora directo al título.
Титул дарован самим Папой, Альберт.
Soy Conde del Papa, Albert.
Титул, фортуна, все.
Título, fortuna, todo.
Деньги и титул.
Dinero y un título.
Он хотел молодую жену, а я титул.
ÉI quería una esposa joven y yo un título.
Достойный тан, Сей титул твой.
Así pues, salve, noble señor, porque lo sois.
Вернее, я получу - титул леди Огастес Лортон.
Y ahí tiene. O mejor, ahí me tendrá a mí, lady Augustus Lorton.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
Y el de esta noche lo es sin duda, ya que el ganador se llevará el título.
Можно дать ему титул.
Yo podría hacerle noble.
Немного спустя император дал ей дворянский титул и выдал замуж за вашего отца.
Poco tiempo después, el Emperador la hizo noble y la esposó con vuestro padre.
На корабле каждый, кроме вас, предпочел бы пинок от него, чем рыцарский титул от королевы.
No hay un solo hombre a bordo, aparte de usted, que no prefiriese recibir un castigo suyo, a una distinción de la reina de Inglaterra.
Твоя собственность останется неприкосновенной. Ты сохранишь за собой титул римского сенатора.
Tus propiedades permanecerán intactas. y mantendrás el rango y título de senador.
А сейчас его манит титул: зять - виконт де ла Рошфонтен.
A Favraux le debe gustar cómo suena de la Rochefontaine como yerno.

Из журналистики

БЕРЛИН. Текущую парламентскую избирательную компанию в Германии можно назвать основным претендентом на титул самых скучных компаний в истории Федеративной Республики.
BERLÍN - La actual campaña de las elecciones parlamentarias de Alemania parece la que reúne más méritos para ganarse la calificación de la más aburrida de la historia de la República Federal.
Начиная с 1991 года, украинцы чувствуют, что многие европейцы смотрят на Украину, как на страну, унаследовавшую этот неприятный титул.
Desde 1991, los ucranianos han tenido el sentimiento de que muchos europeos ven a su país como heredero de ese triste título.

Возможно, вы искали...