титул русский

Перевод титул по-французски

Как перевести на французский титул?

титул русский » французский

titre rang de court cousine cousin

Примеры титул по-французски в примерах

Как перевести на французский титул?

Субтитры из фильмов

Дарую тебе титул Лорда, Хранителя Добра и Зла. Ты будешь предостерегать Пиноккио от искушений. Ты будешь вести Пиноккио по дорогам жизни.
Gardien de la connaissance du bien et du mal, conseiller dans les moments de tentation et guide vers le droit chemin.
У меня будет то, к чему он стремится. Титул, фортуна, все.
J'acquerrai tout ce qu'il cherche. titre, fortune.
Ты получила то, что ты хотела. Деньги и титул.
Vous avez de l'argent. un titre!
Он хотел молодую жену, а я титул.
Une jeune femme. contre un titre!
Если еще существует законный претендент на титул у него есть год на то, чтобы объявиться и оспорить решение, иначе будет поздно.
Si un tenant du titre est en vie, quelque part, il a un an pour se manifester, ensuite ce sera trop tard.
Ах, да, припоминаю. Ты говорил однажды, как отхватить себе титул.
Mais tu m'as dit comment on peut en obtenait un!
Достойный тан, Сей титул твой.
Salut donc, digne thane, car ceci est ton dû.
Послушай как только репутация этого дома будет погублена титул Великого Печатника перейдет ко мне.
Écoutez bien! Si cette Maison est condamnée. c'est moi qui deviendrai Grand Imprimeur.
В память о деяниях и устремлениях твоего отца. я хочу, чтобы ты унаследовал его титул.
Pour honorer les mérites de votre Père je vous nomme Gouverneur.
Господина, который купил себе титул. Украл историческую фамилию.
D'un monsieur qui a acheté un titre monténégrin et volé un nom historique.
Но если титул незаслужен, он должен достаться другому.
Ces noms que vous ne méritez plus, il faudra que d'autres les méritent.
И сегодня - один из таких боев, победитель получет титул.
Et celui de ce soir en est un puisque le gagnant pourra concourir pour le titre.
На корабле каждый, кроме вас, предпочел бы пинок от него, чем рыцарский титул от королевы.
Tout le monde à bord, à part vous, préférerait un coup de pied d'Achab qu'un titre de chevalier.
Ты сохранишь за собой титул римского сенатора.
Vous conserverez le rang et le titre de sénateur romain.

Из журналистики

БЕРЛИН. Текущую парламентскую избирательную компанию в Германии можно назвать основным претендентом на титул самых скучных компаний в истории Федеративной Республики.
BERLIN - La campagne en cours pour les élections législatives allemandes ressemble à un concours entre favoris pour le titre le plus ennuyeux de l'histoire de la République fédérale.
Начиная с 1991 года, украинцы чувствуют, что многие европейцы смотрят на Украину, как на страну, унаследовавшую этот неприятный титул.
Depuis 1991, les Ukrainiens ressentent que de nombreux européens voient leur pays comme un héritier de ce triste titre.

Возможно, вы искали...