тревожиться русский

Примеры тревожиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский тревожиться?

Субтитры из фильмов

Если я тебя отпущу, буду тревожиться.
Si te dejo, me preguntaría qué te habría pasado.
Ваш дом - один из немногих в Лондоне, куда я могу привести Агату и не тревожиться о ней.
La tuya es una de las pocas casas donde puedo llevar a Agatha con total confianza.
А я хочу делить радость со счастливыми, и чувствовать боль всех тех, кто страдает, тревожиться. с теми, кто в отчаянии.
Y yo deseo compartir la alegría de quien es feliz. El dolor de todos aquellos que están sufriendo, la angustia. de quien se desespera.
Первый министр не должен тревожиться из-за таких пустяков.
Un Primer Ministro no atiende esos esos temores puériles.
Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить. Хорошо, доктор.
Si vuelve a ponerse nerviosa, inyéctele otro calmante.
Нечего тревожиться, мама.
Esté descansado, suegra.
Вам не о чем тревожиться, заведение - настоящая западня!
Puede estar segura de que se han tomado todas las precauciones. La sala es una ratonera.
Пойдем к детям, а то они начнут тревожиться, что это мы тут делаем.
Volvamos. Los niños se estarán preguntando.
В замке будут тревожиться.
Estarán preocupados en el palacio.
Он сейчас отдыхает, и нет причин тревожиться.
Ya descansa, y no hay razón para alarmarse.
Тебе не о чем тревожиться.
Lo he pensado. No te molestes.
Дениэл-сан, лучше тревожиться на полный желудок, чем на пустой.
A veces, mejor fastidiarse con estómago lleno y no vacío.
О, мой король, тревожиться не надо!
Cálmate, mi rey, te lo ruego.
Ты весь вечер будешь Тревожиться о Лили?
Debemos gastar todo nuestro tiempo preocupandonos por Lilli?

Из журналистики

На сегодняшний день в Великобритании 150 мусульман являются членами местных органов самоуправления, 8 занимают должность мэра, что ниже показателей других меньшинств, но не настолько, чтобы тревожиться об этом.
Hay 150 consejeros locales musulmanes y ocho alcaldes, cifra un poco menor a la del resto de las minorías étnicas, pero nada alarmente.
Пока что особо тревожиться нечего.
Todavía no hace falta que nos alarmemos demasiado.

Возможно, вы искали...