узы русский

Перевод узы по-испански

Как перевести на испанский узы?

узы русский » испанский

amarra

Примеры узы по-испански в примерах

Как перевести на испанский узы?

Субтитры из фильмов

Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
Nos hemos reunido aquí, bajo la mirada de Dios. y ante los presentes. para unir a este hombre y a esta mujer. en sagrado matrimonio.
Есть тесные узы между мистером Марсом и Стернвудами.
Hay cierto vínculo entre Eddie Mars y los Sternwood.
Порой узы брака бывают так тяжелы, что их приходится нести втроем.
A veces el matrimonio pesa tanto que lo cargan tres.
Ничто не разорвет наши узы. Однако я хочу поделиться с вами новостью.
Nada podría mantenernos más unidos pero quería compartirlo con ustedes.
Десять тысяч смогут ослабить семейные узы.
Diez mil dólares rompen muchos lazos familiares.
Мы собрались сегодня перед Богом этого мужчину и эту женщину в священные узы брака.
Queridos amigos, estamos reunidos para unir. a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio.
Узы дружбы.
Lazos de amistad.
И таким образом мы с тобой разводимся. Теперь ты вольна вступить в узы брака с любым мужчиной.
Y por medio de él quedas separada de mí y libre para todos los otros hombres.
Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.
Hemos pasado por esto juntos, el ejército y yo. desde el primer inoportuno noviazgo, hasta ahora. que ya no nos queda nada, excepto las frías cadenas de la ley el deber y la costumbre.
Отныне, чтоб мы помнили наши узы мы будем собираться в круг чтоб услышать и поведать о деяниях добрых и храбрых.
De hoy en adelante, para que podamos recordar nuestros vínculos. nos reuniremos siempre en un círculo. para oír y contar acciones buenas y valerosas.
То, что его величество сделал вас своими сыновьями по христианскому обряду, пусть еще более сплотит вас, и сделает нерасторжимыми узы между вами и армией и между вами и его величеством.
Por el sacramento de la confirmación. han sido aceptados como hijos suyos. Esto hará la unión entre todos ustedes, entre ustedes y el ejército. y entre ustedes y Su Majestad aún más indisoluble.
Уэстли и меня связывают узы любви. И ты не сможешь их найти их даже тысячей ищеек, Тебе не сломать их даже тысячью мечей!
Westley y yo estamos unidos por los lazos del amor. y tú no puedes rastrear eso. ni con mil sabuesos. y no puedes romper eso ni con mil espadas.
Это значило, что он или привык или знал что скоро сбросит эти узы.
Eso significaba que, o bien estaba tan acostumbrado que ya no le hacia daño, o bien que sabía que su esclavitud iba a acabar pronto.
Эти узы часто весьма прочны и, как ни странно, ведут к настоящему счастью!
Esos lazos suelen ser muy fuertes. Y os sorprenderá saber que suelen conducir a la felicidad.

Из журналистики

Оно недвусмысленно демонстрирует, как прочны узы между Америкой и Европой, когда дело касается сложных и непредсказуемых проблем безопасности нашей эпохи.
Es una clara demostración de la fortaleza del vínculo que une a Estados Unidos y Europa en la tarea de hacer frente a los complejos e impredecibles desafíos de seguridad de nuestro tiempo.
Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Además, las tensiones comerciales podrían debilitar los lazos políticos.
Более того, на протяжении последних десяти лет Китай старался улучшить торговые и транзитные узы со странами Средней Азии, что отражает рост его интересов в регионе.
Además, China ha buscado mejorar los lazos comerciales y de tránsito con Asia Central durante la última década, lo que refleja sus intereses crecientes ahí.
Иран также может рассматривать изменения в Средней Азии как благоприятную возможность для расширения своего регионального влияния, особенно принимая во внимание его тесные этнические и культурные узы с Таджикистаном и протяженную границу с Туркменистаном.
Irán también podría ver la transición en Asia Central como una oportunidad para extender su influencia regional, especialmente por sus estrechos nexos étnicos y culturales con Tayikistán y su larga frontera con Turkmenistán.
Судя по всему, авторитарные ценности и националистические мировоззрения (вместе с сильной дозой антиамериканизма) создают узы, которые связывают.
Aparentemente, los valores autoritarios y las opiniones nacionalistas (junto con una fuerte dosis de antinorteamericanismo) crean vínculos que unen.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
Los lazos que nos unen fueron desgastados por cuarenta años de dominación soviética, pero no por ello perdieron dichos Estados su fundamental carácter europeo.
По мнению правых европейских националистов в начале двадцатого века, англо-американский капитализм, контролируемый евреями, подорвал священные узы крови и почвы.
Según el punto de vista de los nacionalistas europeos de principios del siglo XX, el capitalismo anglo-americano, controlado por los judíos, menoscababa los lazos sagrados de sangre y suelo.
Отсюда и стремление администрации Буша ослабить узы между США и их союзниками в рамках постоянных альянсов, включая НАТО.
De ahí la tendencia de la administración Bush de debilitar los lazos de las alianzas permanentes de EE.UU., lo que incluye los vínculos representados por la OTAN.
Нет никаких сомнений относительно того, что крепкие двусторонние узы полезны для экономики и безопасности Греции.
No se puede negar que unos vínculos bilaterales fuertes son buenos para la economía y la seguridad de Grecia.
Она не может создать общие узы, которые будут определять характер Европы и удерживать ее вместе.
No puede crear los lazos comunes que definen a Europa y la mantienen unida.
Воспитывая высокую степень морали и мастерства, мы укрепляем узы между народами Японии и странами-получателями.
Al cultivar un alto grado de moral y competencia, fortalecemos los lazos entre los pueblos de Japón y los países receptores.
Эта деинституционализация дала исламу возможность из местной и национальной социальной связи превратиться в воображаемые узы, связывающие всех мусульман, которые чувствуют себя угнетенными или оторванными от родины.
La desinstitucionalización ha permitido que el Islam pase de ser un lazo social local y nacional a forjar vínculos imaginarios entre todos los musulmanes que se sienten oprimidos o desplazados en todas partes.
Только в ходе его Культурной революции было убито около двух миллионов человек, подорваны традиции, искоренены духовные и этические ценности, разорваны семейные узы и уничтожена преданность общине.
Su Revolución Cultural mató cerca de dos millones de personas, despedazó tradiciones, extirpó valores espirituales y éticos, y destrozó lazos familiares y lealtades hacia las comunidades locales.
Легитимность притязаний на власть Ким Чен Ына, достаточна слабая, несмотря на его кровные узы со своим отцом и дедом, династией, которая правила Северной Кореей с момента ее создания.
La legitimidad del reclamo de poder de Kim Jong-un es frágil a pesar de sus vínculos de sangre con su padre y abuelo, la dinastía que ha gobernado Corea del Norte desde su comienzo.