упрощение русский

Перевод упрощение по-испански

Как перевести на испанский упрощение?

упрощение русский » испанский

simplificación trivialización simplificacion esquematización

Примеры упрощение по-испански в примерах

Как перевести на испанский упрощение?

Субтитры из фильмов

Ваш отлет разрешит ее. Это упрощение.
Su partida lo resuelve.
Одна из целей науки - упрощение.
Simplificar es uno de los objetivos de la ciencia.
Мисс Гариссон, это весьма грубое упрощение.
Sra. Garrison, creo que eso es una simplificacion grosera.
Эта пьеса- конечно упрощение.
Bueno, esta obra de teatro es solamente una adaptación.
Это огромное упрощение того, чем я занимаюсь.
Esa es una simplificación asquerosa de lo que hago.
Просто. это было бы как упрощение некоторых. подробностей.
Sólo. Sería sólo com un detalle.
Да, мы согласимся на упрощение.
Sí, acordamos simplificar.
Это грубое упрощение.
Eso es una simplificación exagerada.
Это предельное упрощение.
Somos no-figurativos.
Ну, это сильное упрощение, но по сути верно.
Bien, es una simplificación excesiva, pero fundamentalmente es correcto.
Это. это упрощение.
Es. es una simplificación excesiva.
Боюсь, что это не просто упрощение, но и опасное упрощение.
Me temo que no es solo una simplificación excesiva sino una peligrosa.
Боюсь, что это не просто упрощение, но и опасное упрощение.
Me temo que no es solo una simplificación excesiva sino una peligrosa.
Это чрезмерное упрощение действительности, которое никоим образом не сможет преуменьшить русский патриотизм.
Esa es una simplificación excesiva, y no puedes reducir el patriotismo ruso a eso.

Из журналистики

Упрощение может в самом начале стать еще одной уловкой - сделать Договоры более понятными для выборщиков, но без внесения каких -либо изменений в законы.
Al principio la simplificación podría concebirse como otro truco: hacer que los tratados resulten más comprensibles para los electores sin cambiar nada en las leyes.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения.
Por ello, estoy muy decepcionado de que varios Estados miembros no hayan transpuesto el conjunto de medidas adoptadas en esta área en 2004 -que tenían como objetivo simplificar y modernizar los procedimientos- dentro de la fecha límite acordada.
Основные страны-доноры и международные организации развития уже отдали приоритет, а также увеличили инвестиции в упрощение процедур торговли.
Los principales países donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo han dado prioridad a la facilitación del comercio y han elevado la inversión en este ámbito.
Упрощение процедур торговли предлагает дивиденды развития всем странам.
Es hora de que los miembros de la OMC avancen en aquellos temas en que hay margen para hacerlo.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций.
Una necesidad urgente es la simplificación de nuestra planificación operacional y la manera en que llevamos a cabo las operaciones.
Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников.
Algunos países pequeños no quieren adelgazar la Comisión y no les agradan los recortes propuestos en el número de comisionados por país miembro.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
Simplificar los procedimientos aduaneros y abrir los mercados de adquisición de bienes y servicios para el sector público también resultará beneficioso.
Упрощение процедуры регистрации и лицензирования компаний, а также уменьшение инспекций, улучшило климат в среде мелкого бизнеса и предпринимателей.
La liberalización de los procedimientos para el registro y los permisos de licencias corporativos así como la reducción de las inspecciones mejoraron el clima para los pequeños negocios y empresarios.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности.
Por razones muy diferentes, EE.UU. y el mundo entero, parecen condenados a la simplificación del pensamiento, la acción y el sentimiento en aras de la eficacia inmediata y cotidiana.
Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики.
También la simplificación de las entidades financieras, en particular las que cuenten con un apoyo estatal implícito, debe desempeñar un papel en la reconstrucción de una economía dinámica.
Более продуманная программа сбалансировала бы попытки, направленные на упрощение перемещения потоков капитала с усилиями по содействию создания потоков рабочей силы, включая неквалифицированных работников.
Una agenda más equilibrada compensaría los intentos por facilitar los flujos de capital con esfuerzos para agilizar el flujo laboral, incluyendo a la mano de obra no calificada.

Возможно, вы искали...