прощение русский

Перевод прощение по-испански

Как перевести на испанский прощение?

прощение русский » испанский

perdón condonación absolución perdone medida de gracia gracia

Примеры прощение по-испански в примерах

Как перевести на испанский прощение?

Простые фразы

Я не говорю ни о мести, ни о прощении; забвение - вот единственная месть и единственное прощение.
Yo no hablo de venganzas ni perdones, el olvido es la única venganza y el único perdón.

Субтитры из фильмов

Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов. Аминь.
Escúchanos Señor Todopoderoso y perdona nuestros pecados.
И я хотел бы заслужить прощение.
Y me gustaría arreglarlo.
Я не смогу получить прощение за то, что было в прошлом. Я не могу рассчитывать на это.
No quiero tu perdón por mis supuestas faltas. y tampoco lo espero.
Она плакала и попросила прощение.
Y ella también y me pidió perdón.
Он вымаливал у меня прощение.
Imploró por mi perdón.
Если я приму его предложение, то получу прощение.
Si acepto, conseguirá mi perdón.
Просила прощение за плохие отношения между нами.
Sentía haberlo estropeado todo entre nosotras.
Требуется большая любовь и прощение, чтобы поместить человека даже в специализированное заведение.
Se necesita mucho amor y misericordia para internar a una persona incluso para que esté en manos de expertos.
Там, где обида - прощение!
Donde hay daño, perdón.
Там, где есть настоящая любовь есть уже и прощение.
Donde hay amor verdadero, el perdón ya existe.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
No es fácil decir la verdad. Pero si hay salvación para Alemania, aquellos que sabemos de nuestra culpabilidad debemos admitirla, a pesar del dolor y la humillación.
Стремитесь обрести прощение.
Así los alcanzará el perdón de Dios.
Мы будем вымаливать прощение за свои грехи.
Digamos a voz en grito nuestros pecados.
Они просят вас, быть милостивым и даровать прощение.
Nosotros representamos a los que ahora están gobernando en Néfer.

Из журналистики

Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
Sobre todo, cualquier estrategia realista para atender a la crisis de la zona del euro debe implicar enormes quitas (perdones) a las deudas de los países periféricos.
Но есть и другая важная причина, почему прощение долга не является правильным ответом. Она связана с политической архитектурой Европейского валютного союза.
Sin embargo, existe otra razón crítica por la que el alivio de la deuda no es la respuesta, y reside en la arquitectura política de la Unión Monetaria Europea.
Финансовая помощь и прощение долгов выведут бедные страны из бедности.
La asistencia y la condonación de deuda sacarán a los países pobres de la miseria.
Как коммунистический режим, когда-то обещавший прощение худших преступлений в обмен на лояльность, нынешняя государственная религия России разрешает, даже поощряет, совершение преступлений, включая убийства, до тех пор, пока сохраняется лояльность Богу.
Como el comunismo, que otrora prometía la absolución de los peores crímenes a cambio de lealtad, la religión de Estado actual de Rusia permite, incluso alienta el delito (hasta el asesinato) mientras el malhechor sea fiel a Dios.
Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
Un análisis reciente demuestra que el perdón de la deuda oficial de Grecia es inequívocamente deseable, ya que otro acuerdo malo mantendrá deprimida a la economía griega -una garantía de que el problema pronto se repetirá-.
В конце концов, прощение долга не столько на пользу кредиторам, сколько это помогает должникам.
Al final de cuentas, el perdón de la deuda beneficia a los acreedores tanto como favorece a los deudores.
Большинство анализов латиноамериканского кризиса говорят, что все стороны обслуживались бы куда лучше, согласись они на частичное прощение долгов намного раньше.
La mayoría de las autopsias de la crisis latinoamericana sugieren que todas las partes podrían haber obtenido mejores resultados si hubieran logrado ponerse de acuerdo mucho antes en la condonación parcial de la deuda.
Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом.
La capacidad de recordar y perdonar nos ha permitido dejar en el pasado nuestras pesadillas que poblaban nuestra memoria.
Когда он ушел в отставку в канун Нового 1999 Года, например, он попросил прощение за то, что развязал войну в Чечне.
Por ejemplo, cuando se retiró en la víspera de Año Nuevo de 1999 pidió perdón por haber iniciado la guerra de Chechenia.
В аргументе за строгую экономию есть и аспект нравственной опасности: смягчение условий возврата долгов для расточительных правительств приведет только к стимулированию безрассудного поведения в будущем - прощение прошлых грехов делает согрешение вечным.
Hay además un aspecto de riesgo moral en el argumento de la austeridad: flexibilizar los términos de pago a los gobiernos derrochadores no hace más que estimular un comportamiento imprudente en el futuro; el perdón de los pecados hace que se siga pecando.
Заживление ран, которые в свое время наносили все стороны, и прощение должны стать привычным поведением.
La consigna del momento debe ser curar las heridas (que todas las partes ayudaron a abrir en uno u otro momento) y ejercitar el perdón.

Возможно, вы искали...