усиление русский

Перевод усиление по-испански

Как перевести на испанский усиление?

Примеры усиление по-испански в примерах

Как перевести на испанский усиление?

Субтитры из фильмов

Усиление сигнала.
Aumentando la señal. Aumentando la señal.
Это только усиление того, что генерал показывал нам и поразившее меня.
Pero me sentí abrumado por la magnitud de lo que nos mostró.
Да, определенно произошло усиление.
Sí, una escalada sin duda.
Я отмечаю усиление потока нейтрино из червоточины.
Los niveles de neutrino del wormhole son elevados.
Но это тайное усиление мощи коммунистической империи, эти коммунистические ракеты, которые направлены на США, нарушают все договоренности.
Pero esta secreta concentración de misiles comunistas en una zona de reconocida relación histórica con los E.E.U.U. y las naciones del Hemisferio Occidental, violando así las garantías soviéticas y desafiando la política de los Estados Unidos.
Усиление защиты, медицинские припасы, возможно, оружие.
Mejoras en seguridad, suministros médicos, quizá algunas armas.
Не только припасы и усиление защиты.
No solo quieren suministros y mejoras de seguridad. - Tienes razón.
Усиление двигателей и корпуса завершено.
Refuerzos de casco e impulsores listos.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Más siniestra fue la aparición de grupos antigubernamentales armados empeñados en cambiar la sociedad a la fuerza.
Я думаю, мы могли бы изъять груз, наложить арест на судно... продать нефть и полученные деньги потратить усиление мер по борьбе с контрабандой.
Confiscar la carga y el barco vender el crudo y usar el dinero en operaciones anticontrabando.
Мы наблюдаем преследования евреев, усиление военной мощи и бесконечные призывы к агрессии!
La persecución de los judíos. Militarismo y llamados. para despertar el espíritu de combate.
Укус уже начал процесс. Ты, возможно, уже начала чувствовать эффект. Искаженное зрение, усиление органов чувств.
Ya ha empezado el proceso. ya abras empezado a notar los efectos: disturbios de visión, sentidos más desarrollados.
Налицо усиление мозговой деятельности которая обычно с возрастом ухудшается.
Hay un aumento en la actividad neural en las áreas por lo general atrofiadas por la edad.
Если усиление боли было психологическим, никакие лекарства не помогут.
Si el aumento del dolor era psicológico, ninguna droga ayudaría.

Из журналистики

С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
En mi opinión, el argumento más poderoso para justificar el elevado precio del oro actual es el espectacular surgimiento de Asia, América Latina y Oriente Medio en la economía global.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры.
El siguiente es apoyar la lucha de Kaliningrado contra la enfermedad y el crimen, así como el fortalecimiento de sus estructuras económicas y sociales.
Улучшенные экономические перспективы и усиление институтов, в свою очередь, имели бы позитивный эффект на политический климат по всему Балканскому региону.
Tener mejores prospectos económicos y fortalecer las instituciones, en cambio, tendría un impacto positivo en el clima político de la región balcánica.
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы.
Las exportaciones europeas serán abatidas por una economía estadounidense que se debilita y un euro que se fortalece.
Но не рассчитывайте на стабильный курс евро к доллару (а, тем более, на усиление евро) в следующем году.
Pero no cuenten con una tasa de cambio estable entre el euro y el dólar -y mucho menos con un euro fuerte- durante el próximo año.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира.
El objetivo era el de fortalecer la cooperación como medio de crear una paz duradera.
По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
Ya hay una base, por lo que lo que ahora se necesita es aumentar la integración de Europa con sus vecinos meridionales.
Но усиление евро уменьшает цены на импорт и спрос на экспорт, что само по себе приводит к снижению цен.
Sin embargo, el euro fortalecido reduce los precios de las importaciones y la demanda de exportaciones, que en sí mismas causan la caída de los precios.
Данный документ наполнен чепухой: чего стоит одно только нелепое утверждение о том, что высокие налоги и усиление государственного регулирования являются причиной высокого уровня безработицы в Америке.
El documento está lleno de disparates, como, por ejemplo, la fatua afirmación de que los impuestos elevados y el exceso de reglamentación explican el elevado desempleo del país.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: усиление американского влияния для поддержки прав человека.
De este modo, a veces consiguió indirectamente lo que no se podía hacer directamente: el aumento de la influencia estadounidense en la promoción de los derechos humanos.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
La consecuencia más peligrosa es que el asesinato puede reforzar en Serbia la creencia de que sólo es posible un gobierno autoritario.
Один из них - осадки от ядерных отходов; другим примером является усиление глобального потепления из-за выбросов парниковых газов вследствие сжигания ископаемого топлива и его влияние на повышение уровня океана.
Una de ellas son los residuos nucleares; otra son las emisiones de gases de invernadero y sus efectos sobre el calentamiento global y el ascenso del nivel del mar.
Усиление Китая - это важнейший фактор в политике двадцать первого века.
El ascenso de China es un factor importante en la política del siglo XXI.
С учетом этого, неудивительно, что усиление проявлений исламского экстремизма, привлекшее внимание недовольной мусульманской молодежи в Европе и в других частях света, привело к эскалации насилия в отношении евреев.
En vista de ello, no es de extrañar que el aumento del relieve público del extremismo islamista, al despertar la atención de jóvenes musulmanes frustrados de Europa y otros países, ha espoleado un aumento de la violencia contra los judíos.

Возможно, вы искали...