унижение русский

Перевод унижение по-испански

Как перевести на испанский унижение?

унижение русский » испанский

humillación indignidad envilecimiento abatimiento

Примеры унижение по-испански в примерах

Как перевести на испанский унижение?

Субтитры из фильмов

Я чуть не упала в обморок. Это было такое унижение.
Casi me desmayo, me sentí tan humillada.
Вызовите графиню Платен, примите ее. Закройте свои глаза на возможное унижение.
Recibiendo a la Condesa Platen, admitiéndola. cerrando los ojos a la humillación.
Мы такие бедные, зачем нам такое унижение?
Pobres como somos, no teníamos que humillarnos.
Из-за тебя я прошел через унижение тюрьмы, все из-за тебя.
Yo soy.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
No es fácil decir la verdad. Pero si hay salvación para Alemania, aquellos que sabemos de nuestra culpabilidad debemos admitirla, a pesar del dolor y la humillación.
Я не могу тебе ничего объяснить. Это унижение длится лишь какое-то мгновение.
No hay nada que explicar, sucede en un instante.
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение.
Hubiera preferido morir, antes que ser humillado así.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
El capitalismo, es decir la explotación, la humillación. para la enorme mayoría del pueblo.
В самом деле, над чем я плакал? Огорчила ли меня внезапная смерть Тадаси? Или сказалось пережитое на церемонии унижение?
Estaba tan confundido que no sabía por qué estaba llorando, si por la muerte de Tadashi o por la humillación de la boda.
Они предпочитают моральное унижение.
Prefieren el dolor moral.
Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
Para nuestras mentes, esta filosofía es una inexcusable afrenta fiscal. que debe resistirse resueltamente.
Это невероятное сексуальное унижение.
Ésa es una increíble humillación sexual.
Отставка и унижение - вот, что ждет меня впереди.
Destitución y desgracia es lo que tengo por delante.
Ей в любом случае оставалось недолго. Но страсть, которую вы ей внушили, и последовавшее унижение, подтолкнули её к краю могилы.
Ciertamente, no le aguardaba una larga vida, pero... pero la pasión que ha concebido por Vd. y el dolor y la humillación de su rechazo serán suficientes para causarle la muerte.

Из журналистики

В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
El objeto del encierro en una celda minúscula no es desorientar a un detenido, sino darle una sensación de incomodidad.
Тем не менее, нападение Японии, мелкой пылинки на собственном заднем дворе, поколебало эту самоуверенность и было рассмотрено как шокирующее и невыносимое унижение.
Sin embargo, el ataque de Japón, una mancha en su propia casa, desbarató su auto-confianza y se percibió en China como una humillación terrible e intolerable.
Унижение, ослабление и запреты авторитарными лидерами всех исламских течений, отличных от основного, не устранило плюрализма, а лишь отправило его в подполье.
Al humillar, degradar y colocar fuera de la ley de cualquier tendencia islámica que no coincida con el dogma imperante, los regímenes autoritarios no eliminaron el pluralismo, sino meramente lo hicieron subterráneo.
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.
Las muertes, los daños y la humillación de civiles infunden rabia y resentimiento entre sus familias y comunidades, lo que, a su vez, alimenta el apoyo a los terroristas.
Энергетическое богатство дает им чувство уникальной возможности, убеждение в том, что время играет в их пользу, и что теперь они могут возместить унижение, которое они испытали со стороны внешнего мира.
La riqueza energética les da una sensación de oportunidad, la convicción de que el tiempo juega a su favor y ahora pueden reparar las humillaciones que sufrieron a manos del mundo exterior.
В то время как комментаторы обвиняют Великобританию в том, что она капитулировала перед Ираном и пошла на унижение в обмен на освобождение пятнадцати британских морских пехотинцев на прошлой неделе, на самом деле, произошло нечто противоположное.
Mientras los analistas denunciaban que Gran Bretaña capituló ante Irán y les entregó una victoria humillante al obtener la liberación de los 15 marines británicos la semana pasada, parecería que lo que realmente pasó fue casi todo lo contrario.
Этим новым друзьям нравилось безжалостное применение силы, этнического национализма и продолжающееся унижение палестинцев.
A esos nuevos amigos les gustaba el uso implacable de la fuerza, el nacionalismo étnico, la continua humillación de los palestinos.
Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества - и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
A pesar de su humillación actual, conserva enormes ventajas -y, en todo caso, la competencia no es mucho mejor-.
Возможно и такое, что финансовые счета будут в порядке, но в тоже время люди, - которые являются наиболее ценными активами фирмы, - будут испытывать унижение, и их достоинство будет попираться.
Es posible que los balances económicos sean correctos y que al mismo tiempo los hombres, que constituyen el patrimonio más valioso de la empresa, sean humillados y ofendidos en su dignidad.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
Cooperar con La Haya, parece, trae sólo dolor, humillación y vergüenza.
Его присутствие ставит в затруднительное положение НАТО, но в тоже время это еще большее унижение для России.
Su presencia es motivo de vergüenza para la OTAN, pero una desgracia incluso mayor para Rusia.
Унижение - сильный побуждающий фактор.
La de la humillación es una motivación poderosa.
И в дополнение к вышеперечисленному, французская национальная сборная, чья победа на чемпионате мира в 1998 году дала его предшественнику Жаку Шираку короткую передышку и мимолетный бум популярности, потерпела унижение в июне на чемпионате Европы.
No obstante, el contexto internacional con sus acontecimientos imprevistos no basta para explicar la falta de popularidad de Sarkozy entre los franceses.
В прошлом месяце в Австралии одного игрока высшей лиги австралийского футбола оштрафовали и отстранили от игр; к тому же (как результат интенсивной отрицательной реакции прессы) он пережил сильное публичное унижение.
El mes pasado, un jugador de fútbol de la primera división de Australia fue multado y suspendido y, a consecuencia del cúmulo de informaciones negativas aparecidas en la prensa, sufrió una profunda humillación pública.

Возможно, вы искали...