хаос русский

Перевод хаос по-испански

Как перевести на испанский хаос?

хаос русский » испанский

caos desorden

Хаос русский » испанский

Caos

Примеры хаос по-испански в примерах

Как перевести на испанский хаос?

Простые фразы

На улице царил полный хаос.
En la calle reinaba un completo caos.
Неважно, что их политика, развернутая по всему миру, провоцирует социальный хаос, как в Греции и других местах.
Da igual que sus políticas diseminadas por todo el mundo provoquen el caos social, como en Grecia y otros lugares.
Золотая Орда посеяла хаос и смерть по всей Евразии.
La Horda de Oro causó estragos y muerte por toda Eurasia.

Субтитры из фильмов

Потом в обратном порядке и получается полный хаос, где каждый стремиться что-то получить.
Forman un círculo y corren todo el tiempo. el más rápido consigue escapar de su perseguidor.
В столице царил хаос, в провинциях - голод и бунты.
En la capital reinaba el desorden, el hambre y los motines, en toda la provincia.
В этом доме царит неразбериха, хаос!
Me han hablado mucho de vos, hasta demasiado.
И что тогда? Деморализация и хаос.
Es la desmoralización y el caos.
Это хаос, как вы сами видите.
Ya ve que esto es el caos.
Воцарится глубокий хаос.
Un profundo desorden reinará.
За тринадцать недель в Аравии наступит хаос.
En 13 semanas sumiré Arabia en el caos.
В общественных учреждениях такой хаос царит, такое взяточничество.
Una vez confiscadas y llevadas a la comisaría no sabrá nada de sus camisas. Hay mil chanchullos en las ventas públicas.
Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым.
Usted es un optimista si piensa que en un mundo confuso y caótico hay personas tan lúcidas..para permanecer siempre en la izquierda o siempre en la derecha.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
La vida ya está llena de confusión no hay necesidad de agregar mas caos al Caos.
А потом. наступил хаос.
Entonces vino este caos.
Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
Las enormes deudas de guerra, previstas en el duro Tratado de Versalles, y la desorganización financiera habían conducido a una situación tal que, en 1923, un pedazo de pan costaba muchos miles de marcos.
Кризис 1929 усилил хаос государства. Сотни тысяч безработных.
La crisis mundial de 1929 no ha hecho sino agudizar la desorganización del Estado.
И если разлюблю - вернется хаос!
Mi noble señor.

Из журналистики

Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Sin embargo, antes de que aparezca este nuevo orden, puede que el mundo se enfrente a un desorden cada vez más profundo, si es que no directamente a un caos.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Hace diez años, el Occidente le volvió las espaldas a Afganistán y sobrevino el caos.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
El caos, un resurgimiento del terrorismo, el ascenso del islamismo radical y las olas de inmigración en masa hacia Europa son sólo algunas de las posibles amenazas para la Unión Europea que ahora se están previendo.
Хаос в Ираке придал сил Ирану - гораздо более опасной стране для Европы, чем когда-либо был Ирак.
El caos en Irak le dio poder a Irán -un país mucho más peligroso para Europa de lo que pueda haber sido Irak-.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
Mi impresión es que este año veremos una combinación de guerras de divisas, derrumbes de monedas y caos cambiario, pero que esto no significará el fin de la recuperación económica, y mucho menos el fin del mundo.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Por último, la apuesta más segura de todas es el caos monetario, con cambios bruscos e impredecibles en los tipos de cambio flotantes en todo el mundo.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
En cambio, si Italia abandonara la zona del euro, la carga de su deuda denominada en euros resultaría insostenible y habría que reestructurarla, lo que sumiría el sistema financiero mundial en el caos.
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
Todas las potencias de Asia, incluidos el Japón y China, tendrán que contribuir a parar la deriva de Bangladesh hacia el fanatismo y el caos.
Тогда многие предсказывали, что он не продержится и тысячи дней, как это было с правительством Альенде перед началом переворота Пиночета. Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет.
Y si entonces muchos pregonaron que no duraría más de los mil días que alcanzó a gobernar Allende antes del golpe de Pinochet, hoy nadie vaticina el caos para Bachelet.
Если соглашение не будет выполняться, на Украине может продолжиться падение в хаос и конфликты, что не служит ничьим интересам.
Pero si no se respeta, puede ocurrir que Ucrania siga su descenso hacia el caos y el conflicto, algo que a nadie conviene.
Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос.
Pero la economía británica se encuentra en un estado precario y los servicios públicos siguen siendo un caos.
Но неспособность Меркель предоставить этим беженцам возможность безопасного проезда усугубила хаос.
Pero la incapacidad de Merkel para darles un tránsito seguro hasta Alemania agravó el caos.
Сегодня отдельный хакер, использующий вредоносные программы, может создать хаос в отдаленных местах с небольшими затратами для себя.
En la actualidad, un pirata informático, mediante programas cibernéticos maliciosos puede causar un caos en lugares remotos con poco costo para él.
Хаос и насилие в Ираке укрепили представление о том, что мятежников победить нельзя и поэтому им нужно потакать.
El caos y la violencia en el Iraq han contribuido a abonar la idea de que no se puede derrotar a las insurgencias, por lo que hay que apaciguarlas.

Возможно, вы искали...