dignidad испанский

достоинство

Значение dignidad значение

Что в испанском языке означает dignidad?

dignidad

Condición o carácter de digno, merecedor, respetable; de tener honor o autoestima. Cargo oficial que comporta autoridad y honor. Persona que ocupa un cargo semejante.

Перевод dignidad перевод

Как перевести с испанского dignidad?

Примеры dignidad примеры

Как в испанском употребляется dignidad?

Простые фразы

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Cristina Fernández no tiene ni la menor idea de qué se trata la dignidad.
Кристина Фернандес не имеет ни малейшего понятия о достоинстве.

Субтитры из фильмов

Y brindemos por la esperanza de que algún día este país nuestro. al que queremos tanto. encuentre la dignidad, la grandeza. y la paz de nuevo.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Dignidad. grandeza.
Величие. Превосходство.
No está acorde con nuestra dignidad tener un familiar comprobando ruedas.
Видите ли, мистер Янг, людям нашего круга не пристало иметь родича, стучащего по колёсам.
El boxeo es un insulto para la dignidad del hombre.
Бой за деньги - оскорбление человеческой души.
Deja que nos quede algo de dignidad.
Проявите каплю достоинства.
No olvidéis que los elefantes representamos la dignidad.
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
Se pagaba bien y nos trataban con dignidad.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Quiero que plasme la dignidad y el sufrimiento de la humanidad.
Я хочу, чтобы эта картина о достоинстве..была холстом истины страдания человечества.
Conmigo es una cuestión de dignidad.
Я не позволю унизить себя!
De honor y de dignidad.
Честь. Достоинство.
Verás, esos hombres de ahí nunca han conocido. la dignidad de la libertad.
Люди на той стороне, они никогда не знали достоинства свободы.
Valiente, generoso y amable, con una espléndida dignidad.
Храбрый, щедрый, добрый обладающий всеми достоинствами.
Se trata de mi dignidad.
Возвращать нужно не только их, но и честь моей профессии!
Carlos. Puedo olvidar una afrenta a mi dignidad.
Я могу забыть оскорбление моего достоинства.

Из журналистики

Dichos ideales -respeto de los derechos y la dignidad humanos por parte de sus gobiernos y responsabilidad de los ciudadanos para velar por que así sea- representan las más elevadas aspiraciones de la Humanidad.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Sin importar su efectividad, el conflicto armado que emprendió la OLP les dio fuerza a los palestinos y reafirmó un sentimiento de dignidad colectiva y amor propio entre ellos.
Независимо от ее эффективности, вооруженная борьба, которую вела ПОО, действительно наделяла полномочиями палестинцев и воспитывала в них чувство коллективного достоинства и самоуважения.
Esta lista de prioridades apunta de manera fundamental a mejorar la dignidad humana y mantener un desarrollo sustentable.
Эта программа направлена на достижение главной цели - укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания.
Por mi parte, yo creo que la pena de muerte niega radicalmente la doctrina de los derechos humanos, basada en el respeto de la vida y la dignidad de los seres humanos.
Я, со своей стороны, полагаю, что смертная казнь радикально противоречит доктрине прав человека, которая основана на уважении к жизни и достоинству людей.
Primero, la lucha por la dignidad humana y el respeto de la ley, como en el caso de cualquier lucha en pro de los derechos humanos, se debe a la iniciativa -y a su tenaz prosecución- de miembros de la sociedad civil, de personas más que de Estados.
Во-первых, борьба за человеческое достоинство и уважение к жизни, как и в случае с любой другой борьбой за права человека, идет постоянно и находится под тщательным контролем членов гражданского общества, причем больше граждан, чем государств.
En una palabra, la oposición a la pena capital no puede ser un fin en sí misma, pues es sólo un elemento de una lucha más general por la dignidad humana.
Короче говоря, оппозиция смертной казни сама по себе не может являться конечным этапом, поскольку это лишь один элемент более общей борьбы за человеческое достоинство.
Lo que millones de árabes estaban diciendo mientras se mantenían unidos en una protesta pacífica era que su manera de alcanzar la dignidad árabe e islámica es mucho menos costosa en términos humanos.
Миллионы арабов показали, участвуя вместе в мирном протесте, что их способ достижения арабского и исламского достоинства обходится гораздо меньшими человеческими жертвами.
Más importante aún, su manera en definitiva logrará el tipo de dignidad que el pueblo realmente quiere, en contraste con las guerras interminables de terror para reconstruir el califato que prometió Bin Laden.
Что ещё важнее, их путь, в конечном итоге, приведёт к достижению достоинства, действительно нужного людям, в отличие от бесконечных террористических войн с целью восстановления обещанного бен Ладеном халифата.
Ahora es el momento de que el mundo se una tras el pueblo de Birmania y le aporte paz y dignidad por fin.
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство.
Cientos de millones de chinos ahora se ven a sí mismos como parte de la dignidad de la nación, y están ansiosos por contribuir a dicha dignidad, así como a defenderla del insulto.
Сотни миллионов людей теперь считают себя частью достоинства нации и стремятся внести в него свой вклад и защищать его от оскорблений.
Cientos de millones de chinos ahora se ven a sí mismos como parte de la dignidad de la nación, y están ansiosos por contribuir a dicha dignidad, así como a defenderla del insulto.
Сотни миллионов людей теперь считают себя частью достоинства нации и стремятся внести в него свой вклад и защищать его от оскорблений.
Los palestinos deben vivir en paz y con dignidad y los asentamientos israelíes permanentes en su territorio constituyen un importante obstáculo para la consecución de ese objetivo.
Палестинцы должны жить в мире и с достоинством, а постоянные израильские поселения на их земле являются основным препятствием для реализации этой цели.
El que la dignidad de Japón sea ahora una cuestión central no debe sorprender a nadie.
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит.
Si existe una respuesta a ese chantaje que pueda conservar la dignidad de Japón, es poco probable que el gobierno de Kan pueda encontrarla.
Если даже и существуют ответные меры на такой шантаж, которые помогли бы сохранить достоинство Японии, маловероятно, что правительство Кана сумеет ими воспользоваться.

Возможно, вы искали...