abastecimiento испанский

довольствие

Значение abastecimiento значение

Что в испанском языке означает abastecimiento?

abastecimiento

Acción o efecto de abastecer o de abastecerse.

Перевод abastecimiento перевод

Как перевести с испанского abastecimiento?

Примеры abastecimiento примеры

Как в испанском употребляется abastecimiento?

Простые фразы

El Gobierno está planeando mejorar el abastecimiento de agua potable.
Правительство планирует улучшить снабжение питьевой водой.

Субтитры из фильмов

No está en Abastecimiento, Sulu.
В кладовых и мастерских его нет, Сулу.
La camioneta de abastecimiento se descompondrá en el camino a Pontgibaud.
Грузовичок с припасами сломался по дороге из Монжебо.
Esta es la nave Alfa aproximándose al guerrero Geminis. en busqueda de daños en la flota y abastecimiento.
Это шатл Альфа,идущий на сближение с грузовым кораблём Джемини. для ремонта и снабжения.
He tenido todo tipo de problemas de abastecimiento.
У меня бывали проблемы с поставками всего чего угодно.
Escasez de combustible ha cortado el abastecimiento en ciertas áreas.
Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны.
En el campamento, con el abastecimiento.
В тылу и сытый.
Gracias. Sr. Presidente, esta noche me enorgullece dar la bienvenida a los invitados del abastecimiento de energía de la nación.
Благодарю, господин Президент. в этот вечер, мне невероятно приятно представить Вам наших особых гостей из Международного Сообщества Поставщиков Энерго-ресурсов.
Detecto una transmisión subespacial de banda ancha de una nave de abastecimiento lissepiana.
Погоди. Фиксирую широкочастотное подпространственное сообщение с лиссепианского корабля снабжения.
Abastecimiento de la despensa, señor.
Раскладываю консервы, сэр!
Además, tiene problemas de abastecimiento, problemas de telépatas, incursores. sin mencionar desconfianza entre elementos de su propio gobierno aquí en la Tierra.
Вдобавок к этому, существуют проблемы со снабжением, телепатами, пиратами я уже не говорю о недоверии между элементами его собственного правительства здесь, на земле.
Eliminando sistemas de apoyo, colonias, destruyendo líneas de abastecimiento.
Выводят из строя вспомогательные системы, колонии, линии снабжения.
Abastecimiento Logístico.
Материально-технический отдел.
Su area de preocupacion es la ruta norte de abastecimiento.
Ваша зона ответственности - этот северный Основной Путь Снабжения.
A. La Ruta Principal de Abastecimiento.
С. Основной Путь Снабжения.

Из журналистики

Las mejoras en el abastecimiento energético tienen múltiples efectos beneficiosos.
Рост поставок энергии имеет много положительных сторон.
Además, un abastecimiento energético seguro aumenta en gran medida las posibilidades de aprendizaje y mejora el acceso a la información.
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации.
Esto complicaría el uso de la actual infraestructura de abastecimiento como presas, embalses, sistemas de tratamiento y ductos sin hacerle modificaciones importantes.
Одним из новых факторов, оказывающих влияние на запасы пресной воды, является глобальное потепление.
Del mismo modo que ningún gobierno debería dejar la seguridad nacional en manos de extranjeros poco fiables, tampoco debería permitir que el abastecimiento nacional de alimentos dependa de los supuestos caprichos de la producción extranjera.
Также как ни одно правительство не должно доверять национальную безопасность ненадежным иностранцам, правительство не должно допустить, чтобы страна зависела от возможных превратностей иностранного производства в вопросе продовольственного обеспечения.
Los israelíes se extendieron rápidamente por la retaguardia de los egipcios, desbarataron las baterías antiaéreas y bloquearon las rutas de abastecimiento y refuerzos.
Израильтяне быстро рассредоточились позади египтян, уничтожая батареи зенитных ракет, и блокируя маршруты для снабжения и подкрепления.
La economía americana se beneficiará de muy diversas formas de ese cambio de abastecimiento energético.
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях.
Y el gobierno de Bielorrusia ha estado explorando la posibilidad de asegurar el abastecimiento de petróleo por medio de Ucrania si Rusia lo suspende.
А правительство Беларуси выясняет возможности обеспечения нефтяных поставок через Украину в случае, если Россия прекратит снабжение.
Las cadenas financieras de abastecimiento y las del sector manufacturero comparten tres características clave -su arquitectura, sus mecanismos de retroalimentación y sus procesos.
Цепочки финансового снабжения и логистические цепочки обеспечения производства имеют три основные характеристики: архитектуру, механизм обратной связи и процессы.
Las cadenas exitosas de abastecimiento financiero en el futuro infundirán confianza en su oferta de servicios seguros, estables y eficientes a la mayor cantidad de clientes posible.
Победа цепочек финансового снабжения в будущем сможет вселить уверенность, что они безопасны, стабильны и оказывают эффективные услуги для большинства клиентов.
Hacer lo que se debe hacer para garantizar un abastecimiento sostenible de agua -luchar contra la contaminación, fomentar la conservación, regular y cobrar en los casos necesarios- es políticamente difícil.
Делать то, что требуется для обеспечения стабильного водоснабжения, а именно осуществлять контроль над уровнем загрязнения, поощрять охрану водных ресурсов, регулировать и взимать плату, где необходимо, политически очень сложно.
La demanda de energía de Irán superará su abastecimiento, quizá reduciendo o incluso eliminando su capacidad de exportación de petróleo en el futuro cercano.
Энергетические потребности Ирана превысят его поставки, возможно, сократив или даже устранив его нефтяные экспортные возможности в ближайшем будущем.
El mundo está destruyendo los sistemas climáticos y de abastecimiento de alimentos a un ritmo vertiginoso.
Мир продолжает наносить ущерб системе климата и продовольственной системе с бешеной скоростью.
El rescate es la prioridad inicial, seguida del abastecimiento de alimentos, refugios y ayuda médica.
Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью.
Este es un ejemplo de un bien público - los bienes públicos son las cosas de las que todos nos beneficiamos, pero cuyo abastecimiento sería insuficiente (o sería absolutamente inexistente) si fuésemos a depender del sector privado.
Например, финансовый кризис, начавшийся в 2008 г., продемонстрировал необходимость надлежащего регулирования.

Возможно, вы искали...