устройство русский

Перевод устройство по-испански

Как перевести на испанский устройство?

Примеры устройство по-испански в примерах

Как перевести на испанский устройство?

Простые фразы

Я потерял зарядное устройство от своего телефона.
Perdí el cargador de mi teléfono.
Это устройство творит чудеса.
Este aparato hace maravillas.
Телевизор - это устройство, показывающее телевизионное изображение.
El televisor es el aparato donde se ve la televisión.

Субтитры из фильмов

Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
Fulvio Axilla milita bajo la insignia del vencedor de Nola. Pero un viejo sabio, alzando la vista de sus meditaciones, inventa máquinas irresistibles para defender las murallas de la ciudad.
Невиданное прежде устройство изливает поток небесного пламени подобного безмолвным молниям..
Un instrumento nunca antes visto aparece de pronto, divino, como un haz de rayos silenciosos.
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
Es un instrumento pagano para hacer salir a los demonios del infierno.
Новейшее устройство.
Lo más moderno.
Если бы он мог видеть сквозь коробку, он бы увидел интересное маленькое устройство.
Si pudiera ver dentro de la caja vería un dispoditivo ingenioso.
Она сможет лучше проверить это. переговорное устройство.
Será mejor que compruebes. -.el intercomunicador.
Ужасно занятное устройство.
Es un artilugio realmente curioso.
Вероятно, какое-то хитроумное устройство, сконструированное Карсвеллом, чтобы напугать меня. и я клюнул на это как дурак.
Fue un truco que Karswell montó para ahuyentarme. y piqué el anzuelo como un idiota.
Это бомба. Она выглядит невероятно маленькой. Такое маленькое устройство причинило столько беспокойства. и могло вызвать невероятную трагедию..
Increíble que algo tan pequeño pueda provocar tanto alboroto.
Он пригласил меня в машину и сказал, что если я разработаю вот такое компактное устройство, то он обеспечит мне правительственный контракт. И я ему поверил!
Dijo que tenía conexión con el ejército y si le hacía un artefacto explosivo me conseguiría un contrato con el Gobierno y yo le creí.
Производитель часовых механизмов видел устройство по ТВ.
El fabricante vio el temporizador en televisión.
Должно быть, она действует как размагничивающее устройство.
Debe funcionar como un campo desmagnetizador.
Старое устройство, вот и скрипит.
Es viejo y da portazos.
Я собираюсь дать Вам устройство, которое позволит перемещаться с места на место.
No, os daré un dispositivo. que os permitirá moveros de un lugar a otro.

Из журналистики

Есть много способов легитимировать политическое устройство.
Existen muchas maneras de legitimar los acuerdos políticos.
Это трагедия, когда великая демократическая держава имеет такую уродливую и обширную систему тюрем, разрушающую ее репутацию и ее государственное устройство.
La sentencia de Ochoa, aparte de su extravagante crueldad, podría al final costarle a los contribuyentes tanto como un millón de dólares.
Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
Todos estos factores ponen grandes tensiones en el tejido social, el cual, según argumentan los escépticos, en último término se expresará en la escena política.
К тому же, Казахстан, большинство населения которого является мусульманами, создал государственное устройство светского, многоэтничного и многорелигиозного типа, чего Запад пытается добиться от всего мусульманского мира.
Además, el Kazajstán, aunque es un país de mayoría musulmana, ha establecido el tipo de organización política secular, multiétnica y multirreligiosa que Occidente intenta fomentar en todo el mundo musulmán.
Но это глобальное устройство подвергается давлению в условиях, в которых индустриальные страны имеют высокий уровень безработицы и волны финансовой нестабильности.
Sin embargo, esa creación mundial está sometida a presión en una situación en la que los países avanzados tienen un desempleo pertinazmente alto y accesos de inestabilidad financiera.
Внедрение военных в государственное устройство было наиболее заметным в Османской империи, правители которой создали новый вид вооруженных сил, в которых основной контингент набирался из европейских регионов, в которых правил ислам.
Estos jenízaros (jóvenes cristianos reclutados para servir en las unidades de infantería otomana) o eran reclutados en Europa o eran secuestrados de los países que estaban bajo control otomano.
Будущее крупнейшего государства Европы - его территория, политическое устройство и внешние связи - очень во многом зависят от исхода борьбы между США и Россией.
El futuro del país más grande de Europa - su forma, su orden político, y sus relaciones exteriores - depende mucho de cómo se desarrolla la pugna entre Estados Unidos y Rusia.
Мы не можем позволить себе принести в жертву целое поколение, или, скорее, рисковать создать потерянное поколение, которое может уничтожить общественное устройство и стабильность ЕС.
No podemos permitirnos sacrificar una generación, o mejor dicho arriesgarnos a crear una generación perdida que podría destruir el tejido social y estabilidad europeos.
По иронии судьбы, когда случаи обмана с помощью компьютера все больше присутствуют на шахматных турнирах (при этом обвинения достигают наивысшей степени), основное устройство обнаружения требует использования другого компьютера.
Irónicamente, como la trampa ayudada por computadora cada vez invade más los torneos de ajedrez (con acusaciones que llegan hasta los máximos niveles), el principal dispositivo de detección exige utilizar otra computadora.
Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе. Но в действительности существовало две точки зрения на это устройство.
Tal vez la entrada de los Estados Unidos en la guerra (europea) tuviera algo que ver con el orden de la posguerra, pero, en realidad, había dos opiniones sobre dicho orden.
Некоторые из данных стран либо находятся в состоянии войны, либо их государственное устройство является хрупким, так что сокращение потока денежных переводов усилит их нестабильность и, возможно, приведёт к увеличению потока мигрантов в другие страны.
Algunos de estos países están en conflictos o son Estados frágiles, por lo que una disminución en el flujo de las remesas agravaría su inestabilidad y tal vez aumentaría las corrientes migratorias hacia otros países.
Но если цель коммунистов заключается только в том, чтобы сохранить монополию на власть, как в Китае, так и в Гонконге, тогда очаг гниения, внедренный в государственное устройство и экономику Гонконга, может начать заражать материковый Китай.
Pero, si la meta es simplemente que los comunistas conserven su monopolio del poder tanto en Hong Kong como en China, la podredumbre que se ha instalado en el sistema de gobierno de Hong Kong y su economía puede infectar el continente.
Техно-государственное устройство также признает важную роль сотрудничества, стратегического мышления и адаптации.
Un tecnosistema también reconoce la importancia crucial de la cooperación, el pensamiento estratégico y la adaptación.
Институциональное устройство также имеет множество своих элементов специфики.
Los arreglos institucionales también tienen amplios elementos de especificidad.

Возможно, вы искали...