adelante испанский

вперёд

Значение adelante значение

Что в испанском языке означает adelante?

adelante

Más allá o más arriba. En el frente, en la parte anterior (en oposición a la posterior).

adelante

En lo sucesivo, desde ahora y hacia el futuro.

Перевод adelante перевод

Как перевести с испанского adelante?

Примеры adelante примеры

Как в испанском употребляется adelante?

Простые фразы

Por supuesto, adelante.
Конечно можно.
Un hombre extraño estaba caminando para adelante y para atrás en frente de mi casa.
Какой-то странный человек ходил взад и вперед прямо напротив моего дома.
Ya nunca diré una mentira de ahora en adelante.
С этой минуты я никогда не буду врать.
Ya nunca diré una mentira de ahora en adelante.
Я впредь никогда не буду лгать.
De ahora en adelante intenta llegar a tiempo.
Впредь постарайся приходить вовремя.
De ahora en adelante no usaré esa palabra.
С этого момента я не буду использовать это слово.
Este es un gran paso adelante.
Это большой шаг вперёд.
Tenés que ser más cuidadoso de ahora en adelante.
С этого момента, ты должен быть более осторожным.
De ahora en adelante, prometo ser puntual.
Впредь обещаю быть пунктуальным.
Sé más cuidadoso de ahora en adelante.
Впредь будь осторожней.
Quiero trabajar y quiero salir adelante yo misma, por mis propios esfuerzos.
Я хочу работать и идти вперёд самостоятельно, ценой своих собственных усилий.
No sigas adelante; quizás hay minas en el suelo.
Не двигайся дальше. Возможно, в земле мины.
El cardenal encargado de llevar adelante el proceso de acusación de herejía a Giordano Bruno y Galileo Galilei, posteriormente fue santificado por la Iglesia Católica.
Кардинал, отвечавший за проведение процесса по обвинению в ереси Джордано Бруно и Галилео Галилея, позднее был причислен к лику святых католической церковью.
De ahora en adelante las reuniones se llevarán a cabo en turco.
Впредь собрания будут проводиться на турецком.

Субтитры из фильмов

Desde ese día en adelante cualquier marinero que pasase por el Cabo podría leer los mensajes.
И с тех самых пор каждый моряк, проплывая Кейп, читал сообщения.
Vamos a seguir adelante.
Просто продолжай идти.
Diles que sigan adelante.
Пусть они идут первыми!
Adelante a la quimioterapia.
Вперед на химиотерапию.
Se las arregló para salir adelante, pero ella está teniendo su. Cosechado en estos momentos.
Он выжил, а она. на извлечении, как мы говорим.
Dos autos, Keen está en el de adelante.
Две машины. Кин в первой.
De ahora en adelante. podrá decirse que éste es el nacimiento de una nación de mil años.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
Ahora, tomaremos el lote 27. He fracasado en disponer de los otros lotes, que voy a dar media libra de té con cada lote vendido de aquí en adelante.
Я так неудачно распродал другие лоты. что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
Ése será mi objetivo de ahora en adelante.
Я тоже. С этого момента это будет моя цель жизни.
Pero tenemos que seguir adelante.
Но вы должны продолжать.
Vamos, sigamos adelante y juguemos al arte.
Давайте, продолжим нашу игру в искусство.
Adelante, puedes leer el periódico.
Давайте, читайте свою газету. Не обращайте на меня внимание.
Adelante, capitán Oso.
Приступайте, капитан медведь.
Venga, adelante, adelante, adelante!
Становись в ряд!

Из журналистики

En adelante, el desarrollo sostenible no debe ser un mero lema, sino un planteamiento operativo de la gobernación y del bienestar mundiales en un planeta que está atestado y se acerca al límite.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
Si bien el gobierno de Afganistán no necesita estar plenamente centralizado, Afganistán no puede salir adelante si el gobierno central fracasa.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу.
Las facciones mujahedin y más adelante los talibanes exportaron cedro de grano fino a camionadas desde Nangahar y provincias circundantes al Pakistán, con frecuencia a cambio de armas.
Группировки маджахедов, а затем талибов экспортировали мелкозернистый кедр грузовиками из Нангахара и соседних провинций в Пакистан, часто в обмен на оружие.
Más adelante me volvió a suceder.
Потом это произошло со мной снова.
Sólo hasta que se desregularon y liberalizaron los mercados desde principios de los años setenta en adelante las finanzas empezaron a avanzar.
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Por lo que yo sé, Kundera nunca fue informador antes o después de ese incidente y no podemos pasar por alto que más adelante se liberó de la obligatoria felicidad totalitaria que el comunismo propagaba.
Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
Fracasar sería el equivalente a caer en una entrada en pérdida en el aire, en que un tibio movimiento hacia adelante dé lugar a una pérdida repentina de altitud.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
En efecto, el sistema político volvería a dejarlo para más adelante, pues no se esperan avances reales en las necesarias reformas fiscales hasta después de las eleccciones presidenciales de noviembre de 2012.
В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
Casi todo el mundo se queja, casi todo el mundo defiende agresivamente sus intereses egoístas y a corto plazo y casi todo el mundo abandona pretensión alguna de mirar adelante o abordar las necesidades de los demás.
Почти все жалуются, почти все агрессивно защищают свои собственные узкие кратковременные интересы и почти никто даже не пытается смотреть вперед или учитывать потребности других.
Más adelante se irán agregando al sistema otros componentes importantes: más radares, sensores, interceptores y, sobre todo, más naves.
В будущем появятся другие важные компоненты противоракетной системы, такие как дополнительные радары, сенсоры и перехватчики - и новые корабли.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Estados Unidos no puede seguir adelante con las políticas fallidas del pasado medio siglo.
Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Por ejemplo, no sabemos si Irán está llevando adelante actividades secretas en sitios desconocidos, o cuándo Irán podría desarrollar un arma nuclear cruda -las estimaciones oscilan entre varios meses y varios años-.
Например, мы не знаем, занимается ли Иран какой-либо секретной деятельностью на необнаруженных объектах или когда Иран сможет разработать примитивное ядерное оружие, по оценкам от нескольких месяцев до нескольких лет.
A menos que lleven adelante una limpieza étnica masiva y sangrienta -una Bosnia a escala continental-, los estadounidenses y otros no tienen opción más que acostumbrarse a vivir en sociedades cada vez más diversas.
Краткое развязывание массовой и кровавой этнической чистки - Босния, в континентальном масштабе - американцы и другие не имеют иного выбора, кроме как привыкнуть к жизни в более разнообразных обществах.

Возможно, вы искали...