далее русский

Перевод далее по-испански

Как перевести на испанский далее?

Примеры далее по-испански в примерах

Как перевести на испанский далее?

Простые фразы

Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Me preguntó por mi edad, nombre, dirección etc.
Дорогие слушатели, далее вы услышите шестичасовые новости.
Queridos oyentes, a continuación escucharán las noticias de las seis.

Субтитры из фильмов

Затем - по дороге Августина, вот здесь. Далее, ты достигнешь Гранадной дороги.
Allí está el camino Augustine, como éste, pero en lugar de eso, tomas el camino Granada.
Смотрите, они высадятся здесь, в Кейптауне, потом железной дорогой проследуют до Кимберли. Далее усиленным маршем до Мафекинга.
Verá, desembarcarán aquí, en Ciudad del Cabo. luego tomarán el tren a Kimberley. y luego seguirán a pie hasta Mafeking.
Ставки шесть к одному. Далее шли Крейг-эн-Эран и Лемонора.
Humoroso, de Jack Jools, montado por Steve Donoghue. ganó con amplitud, con las apuestas 6 a 1.
Лондон, Париж, Вена и далее по списку.
Londres, París, Viena y partes del este.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta es la misma genuina, mágica y auténtica bola de cristal. usada por los sacerdotes de Isis y de Osiris en épocas de faraones. cuando Cleopatra vio llegar a Julio César y Marco Antonio. y etcétera.
Но это можно отработать - выносить мусор, убирать территорию и так далее.
Pueden pagarlo con trabajo: acarreando basura, manteniendo el lugar limpio, cosas por el estilo.
Нужно заказать оркестр и так далее.
Protocolo, formalidad, etiqueta. Entiendo.
Не далее как в ноябре я провернул потрясающую сделку.
Cerca de noviembre hago de oficina de tierras.
Армейские офицеры и так далее.
Está llena de oficiales del ejército. Va a haber un desfile.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
Todos avanzarán directamente al punto de reunión. y tomarán posiciones según Io indicado en este diagrama.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,...травмы на производстве и так далее по списку.
Contra incendio, terremoto, robo, responsabilidad, mutualidades pólizas industriales.
Об этом говорится далее.
Lo dice en el siguiente párrafo, en algún sitio.
Я никогда не брала денег у мужчин, и не собираюсь далее этого делать.
Jamás le pedí dinero a un hombre y no voy a hacerlo ahora.
Полагаю, вы часто слушали её игру на фортепиано, упражнения и так далее.
Pero ha vivido con usted en esta casa. Le enseñó a tocar el piano, practicó con ella, etc.

Из журналистики

Он рассказал нам замечательную историю о своем путешествии, дополненную видео, где он летал в невесомости, ловил ртом пузыри и так далее.
Dio una plática fascinante sobre sus aventuras acompañada por tomas de él flotando y atrapando burbujas con la boca.
Но мы можем немного оглянуться назад: доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом - и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу.
Pero podemos retroceder un paso: los ingresos de la gente son más bajos y sus trabajos son poco seguros porque desde hace un tiempo no estaban gastando, y así sucesivamente hacia atrás, en un proceso que se retroalimenta a sí mismo.
Они стали американцами через дефис: итальяно-американцы, афро-американцы, латино-американцы и так далее.
Se han convertido en estadounidenses con denominaciones compuestas: ítaloamericanos, afroamericanos, hispanoestadounidenses.
В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
En semejantes condiciones, la mayoría de las empresas y de los consumidores preferirán ser cautos con sus gastos (conservar el valor de opción de la espera), y esto debilitará aun más la economía.
В то же время, война оставила после себя огромный неудовлетворённый спрос на изделия массового производства: автомобили, стиральные машины, холодильники, газонокосилки, телевизоры и так далее.
Al mismo tiempo, la guerra dejó una enorme demanda contenida de bienes de producción masiva: autos, lavadoras, refrigeradores, podadoras de césped, televisores y más.
Тем временем, обе стороны рискуют разрушить систему социального обеспечения (в том числе для престарелых) и предоставления государственных услуг, а также рискуют далее ухудшить мировую кредитную репутацию Америки.
Entretanto, los dos bandos corren el riesgo de trastocar los pagos de transferencias (incluidas las de los jubilados) y la prestación de los servicios públicos, además de minar aún más la posición crediticia de los Estados Unidos en el mundo.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину.
Supongamos además que para 2030 la transición a una economía de bajas emisiones de carbono está a medio camino.
Конечно, рецессия в США вынудит ФРС и далее понижать процентную ставку, что в будущем еще больше обострит проблемы.
Por supuesto, una recesión norteamericana también traerá aparejados más recortes de las tasas de interés por parte de la Fed, lo cual exacerbará los problemas más tarde.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Estos valores universales han guiado el desarrollo de Japón en la posguerra, y estoy firmemente convencido de que la prosperidad futura de la región de Asia y el Pacífico, de 2013 en adelante, debe basarse en los mismos valores.
Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства.
Pero si pasamos a analizar qué tipo de recuperación podemos esperar y qué tipo de economía futura intentamos modelar, no resulta en absoluto claro que lo que necesitamos sea un rol continuo e intrusivo del estado.
Однако те, кто используют террор в Афганистане, Пакистане, Ираке, Сомали, Йемене и других странах, будут и далее делать это, чтобы дестабилизировать ситуацию в своих государствах и препятствовать воле людей жить в мире.
Quienes usan el terror, ya sea en Afganistán, Pakistán, Irak, Somalia, Yemen, y la lista podría continuar, lo hacen para desestabilizar a las naciones y eludir la voluntad de los pueblos de vivir en paz.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013.
Произошедшее далее - это история, известная всем.
El resto es historia conocida.
Не далее как два года назад высокопоставленные члены Пакистанской комиссии по атомной энергии хотели принять участие в джихаде против Америки.
Recordemos que hace dos años, altos funcionarios de la Comisión Paquistaní de Energía Atómica quisieron tener una participación en la jihad en contra de Estados Unidos.

Возможно, вы искали...