adivinar испанский

угадать, догадаться, гадать

Значение adivinar значение

Что в испанском языке означает adivinar?

adivinar

Sacar una conclusión o inferencia con base en suposiciones o intuiciones, sin indicios claros. Tener conocimiento o videncia de lo futuro, secreto, enigmático o ignoto a través de medios mágicos o no exclusivamente basados en la razón, la observación, la evidencia o la ciencia. Dar con la respuesta correcta, el significado o la solución de algo, por azar o intuición.

Перевод adivinar перевод

Как перевести с испанского adivinar?

Примеры adivinar примеры

Как в испанском употребляется adivinar?

Простые фразы

Intenté adivinar la edad de ella.
Я попробовал угадать её возраст.
Nadie podía adivinar su edad correctamente.
Никто не мог точно угадать его возраст.
Nadie podía adivinar el enigma.
Никто не мог разгадать загадку.
Por favor, elija una palabra clave que sea fácil de recordar y al mismo tiempo difícil de adivinar.
Пожалуйста, выберите пароль, который легко запомнить, но в то же время сложно угадать.

Субтитры из фильмов

Déjeme adivinar.
Дайте сообразить.
Ahora, no me digan quienes son. Déjenme adivinar.
Не говорите, как Вас зовут, я сама догадаюсь.
Debí adivinar que estaría Ud. aquí.
Что ж, мне стоило догадаться, что Вы тут.
Podría adivinarlo perfecta o terriblemente, pero mi madre no nos crió lo bastante chiflados para adivinar. ante un fiscal, su ayudante y un taquígrafo.
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы они делились своими идеями в прокуратуре перед свидетелями и стенографистом.
Larry. En el teatro yo solo fingía adivinar el futuro.
Ларри, я только притворялась, что вижу будущее.
No lo sé, pero lo puedo adivinar.
Я не знаю, детка, но могу догадаться.
Yo también puedo adivinar.
Я могла бы тоже напридумывать себе.
Y espero que diga la verdad sobre mí, de lo contrario. tendré que decir lo fácil que fue adivinar su juego.
Я надеюсь, вы расскажете там. все как надо, иначе я скажу, что раскусил вашу игру.
De modo que resulta fácil de adivinar el resultado.
Раз ты скрываешь результаты, мне понятно, какие они.
Es difícil adivinar lo que piensa.
Дикс никогда не выражал эмоций.
Henderson puede adivinar la verdad, pero no probarla.
Хэндерсон может узнать правду, но он не сможет доказать.
Déjame adivinar.
Не говори мне, позволь мне самой догадаться.
Si puede adivinar dónde aterrizar en la parte oscura de la luna, también puede adivinar dónde hay una cueva.
Если Вы сможете догадаться, где земля на обратной стороне Луны, Вы также сможете догадаться где здесь есть пещеры.
Si puede adivinar dónde aterrizar en la parte oscura de la luna, también puede adivinar dónde hay una cueva.
Если Вы сможете догадаться, где земля на обратной стороне Луны, Вы также сможете догадаться где здесь есть пещеры.

Из журналистики

Es verdad que, dados los complejos factores de riesgo y las preferencias idiosincrásicas de políticas, en los últimos tiempos ha sido particularmente difícil adivinar la lógica subyacente a las grandes oscilaciones de los tipos de cambio.
В то же время, принимая во внимание совокупность факторов риска, а также политику специфических предпочтений, система создавала значительные трудности для последней в определении логики, лежащей в основе значительных колебаний валютных курсов.
Sólo podemos tratar de adivinar la verdadera razón para que la compañía bajara el sitio Web, pero es probable que el temor a las repercusiones contra sus intereses comerciales en China haya sido un factor importante.
Можно только догадываться об истинных причинах, стоящих за решением компании закрыть веб-сайт, но страх негативных последствий для ее коммерческих интересов в Китае представляется важным фактором.
Como en toda época de grandes cambios, no es fácil adivinar lo que traerá el futuro.
Как и в любой другой период больших перемен, непросто предвидеть, что нас ожидает в будущем.
Un indicio de que algo nuevo está afectando la política rusa lo ofrecen aquellos expertos leales del Kremlin conocidos por su don para adivinar inconfundiblemente los ánimos cambiantes de sus amos.
Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев.
El Japón es una sociedad secretista, en la que todo el mundo debe adivinar lo que sucede y los medios de comunicación procuran no provocar la división social.
Япония - закрытое общество, где предполагается, что все имеют представление о том, что происходит, и средства массовой информации очень осторожны, чтобы не спровоцировать социальное деление.
Es difícil adivinar las consecuencias de tal fracaso.
Последствия этого провала трудно предугадать заранее.
En este caso no tenemos que adivinar las intenciones de determinadas personas.
В данном случае нам нет нужды полагаться на догадки отдельных индивидуумов.
En realidad, ahora mismo usted está tratando de adivinar adónde quiero llegar con todo este artículo.
Фактически прямо сейчас вы пытаетесь догадаться, что же я хочу сказать всей этой статьей.
La objetividad en los mercados de divisas consiste con frecuencia, en efecto, en adivinar qué es lo que otros están pensando.
Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие.
Tampoco se necesitó a un genio para advertir que al boom le seguiría una caída, pero lo difícil fue adivinar cuándo ocurriría.
Также не требовалось гениальности для того, чтобы предвидеть последовавшее за взлетом падение, но предугадать точную дату этого падения было гораздо сложнее.

Возможно, вы искали...