полагать русский

Перевод полагать по-испански

Как перевести на испанский полагать?

Примеры полагать по-испански в примерах

Как перевести на испанский полагать?

Простые фразы

Я склонен полагать, что осень может стать весьма тревожной.
Me decido por creer que el otoño podrá ser bastante perturbador.

Субтитры из фильмов

Можно полагать, другие умерли, потому что были честны.
De ahí a concluir que el resto había muerto por ser personas honestas.
Это материнская любовь, надо полагать.
Supongo que será el amor maternal.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.
Vamos, señor, todos hemos fracasado. y no hay razón para esperar que cualquiera de nosotros cargue con todo.
У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе.
No estoy seguro de poder confiar en ti.
Вы можете полагать, не нужно старику иметь молодую и желанную жену.
Quizás crea que no es adecuado para un viejo tener una mujer joven y seductora.
Ничего такого своими руками, надо полагать.
Nada con tus propias manos, eso no lo dudo.
Это даёт мне основание полагать, что вы детектив.
Me resulta difícil creer que sea detective.
Так надо полагать.
Probablemente lo sea.
Во-первых, глупо полагать. что вы можете избавиться от вымогателя давая ему деньги. И потом, что ещё хуже, отождествлять меня с отвратительным мошенником.
Primero por imaginar que se libraría de un chantajista dándole dinero, segundo, y mucho peor, por identificarme como a un repugnante criminal.
Смею полагать, что это внушило немного доверия к твоему доктору.
Debo pensar que eso le inspiraría una pequeña confianza en su doctor.
Ничто, как я сказал, не может изменить того факта, что Уилер нарушил закон и должен быть наказан. Как и не стоит полагать, будто правительство оставит его на произвол своей страны.
Nada de lo que he dicho altera el hecho de que Wheeler infringió la ley y que merece castigo, ni debe suponerse que el gobierno lo encomienda a la misericordia de su país.
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.
No habrás olvidado tanto nuestra educación.
Простите, господа, но у нас есть основания полагать, что внутри преступник.
Perdonen, caballeros, pero creemos que ahí dentro hay un criminal.
Красивая вещица, но надо полагать тоже дорогая.
Es bonita, pero no podré pagar su elevado precio.

Из журналистики

Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен.
Otras sociedades confucianas, como Corea del Sur, Taiwán y Japón, hoy tienen democracias liberales prósperas, y no existe ningún motivo para creer que una transición de esta naturaleza resulte imposible en China.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.
Y aún así hay buenas razones para creer que es sólo una cuestión de tiempo antes de que África y sus pueblos experimenten los efectos nocivos de la crisis global.
Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
En consecuencia, nuestros hallazgos, validados por el historial familiar, sugieren que el desorden bipolar estaba sobrediagnosticado.
Некоторые американцы очень эмоционально реагируют на такие перспективы, хотя история не дает оснований полагать, что США всегда будет иметь перевес в военно-экономических ресурсах.
Algunos americanos tienen una reacción emocional ante esa perspectiva, pese a que sería ahistórico creer que los EE.UU. tendrán eternamente una participación preponderante en los recursos de poder.
Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Ahora muchos han vuelto a creer en la decadencia.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
Nueve países ya tienen armas nucleares, y sería ingenuo suponer que otros, especialmente en regiones de conflicto, no intentarán hacerse de ellas.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии.
Por el contrario, sería un grave error suponer que el islamismo fanático define por completo las actitudes saudíes hacia la religión.
Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Tiene sentido pensar que cuando las autoridades estatales hacen obligatorios estrictos códigos de conducta, la gente tiende a rebelarse y a alejarse de las instituciones religiosas sancionadas oficialmente.
Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики.
Pensar que la economía mundial, incluida Europa, se librará de sus consecuencias es negar la lógica económica.
Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
No obstante, los acontecimientos subsiguientes han dado motivos para creer que Hamas se ha dividido entre sus diversas tendencias.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Probablemente, la futura investigación experimental ayudará a resolver la pregunta sobre la importancia relativa de estas dos hipótesis.
Было бы ошибкой полагать, что успех преобразований являлся неизбежным.
Sería un error dar por sentado que el éxito de la transformación de esa región era inevitable.
Вмешательство Китая в дела Шри-Ланки, а также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами, дают основания полагать, что эти расчеты без лишнего шума стали центральными в суждениях правительства.
La intervención china en Sri Lanka y su notablemente creciente molestia con los regímenes de Corea del Norte y Birmania indican que ese cálculo se ha convertido discretamente en parte central del pensamiento del gobierno.

Возможно, вы искали...