снаружи русский

Перевод снаружи по-испански

Как перевести на испанский снаружи?

снаружи русский » испанский

fuera afuera por fuera exterior topico sin externamente exteriormente

Примеры снаружи по-испански в примерах

Как перевести на испанский снаружи?

Простые фразы

Дверь закрыта снаружи.
La puerta se cerró desde fuera.
Там снаружи жарко.
Hace calor ahí fuera.
Я должен идти, мой отец ждёт меня снаружи.
Tengo que irme, mi padre me está esperando fuera.
Там снаружи, в саду, есть бассейн.
Hay una piscina ahí fuera, en el jardín.
Комната Тома заперлась, а сам он остался снаружи.
Tom se quedó encerrado fuera de su pieza.
Я ждал снаружи в надежде тебя увидеть.
Esperé afuera esperando verte.
Снаружи кто-то есть.
Hay alguien afuera.
Мой брат снаружи.
Mi hermano está fuera.
Сад не видно снаружи.
Desde fuera no se ve el jardín.
Снаружи дом был сильно поврежден.
El exterior de la casa estaba muy deteriorado.
Снаружи охранник.
Hay un guardia afuera.
Снаружи выглядит как обычный магазин.
Desde el exterior parece ser una tienda normal.
Мы были снаружи.
Estábamos afuera.
Я буду снаружи.
Estaré afuera.

Субтитры из фильмов

Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Quiero hablar de mí, de algo que no tenga que ver con este. puto bar de mentirosos.
Мы подождем тебя снаружи.
Te esperamos fuera.
Мистер Ник, там одна леди снаружи хочет вас видеть.
Sr. Nick, hay una dama que le quiere ver.
Дверь внизу заперта снаружи.
Esa puerta está cerrada por fuera.
Тогда. подождите, пожалуйста, снаружи.
Entonces espere fuera, por favor.
Снаружи, пожалуйста.
Fuera, por favor.
Мы ждем снаружи.
Esperaremos fuera.
Там, снаружи, при лунном свете, все кажется таким идеальным, таким простым.
Fuera a la luz de la luna todo parecía tan perfecto, tan simple.
Но Майра снаружи, и ждет тебя.
Pero Myra te espera fuera.
Пока вы были снаружи, он пришел сюда.
Mientras os peleabais, entró.
Конечно снаружи.
No es tonto afuera.
У всех лучших домов эти вещи снаружи.
Todas las mejores casas las tienen fuera.
Мне что - стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде?
No me quedaré quieto mientras Nick pueda estar en peligro.
Я видел это там, снаружи.
Lo vi. Lo vi ahí fuera.

Из журналистики

Что касается США, то президент Барак Обама уже заявил, что будет серьёзней относиться к Великобритании, находящей внутри Евросоюза, а не снаружи.
Por lo que a los EE.UU. se refiere, el Presidente Barack Obama ya ha dicho que se tomaría más en serio a Gran Bretaña dentro de la UE que fuera de ella.
Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Su ventaja comparativa estaba afuera, donde tenía la libertad para desarrollar sus conceptos y expresar sus opiniones.
Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
No hay ninguna potencia, dentro o fuera de la región, que tenga intención o capacidad de implementar el menor atisbo de un nuevo orden regional, ni siquiera el atisbo de un orden parcial.
В первую очередь перспектива вступления является мощной движущей силой для модернизации Турции, в то время как современная демократическая и процветающая Турция представляет собой огромную важность для Европы, как изнутри, так и снаружи.
Primero, la posibilidad de la membresía es la fuerza más poderosa para la modernización en Turquía, y una Turquía moderna, democrática y próspera es de importancia central para Europa, ya sea adentro o afuera.
За этим скрывается то, что уважение прав человека может быть введено снаружи, с надеждой на то, что правители будут вести себя лучше, сознавая, что их могут призвать к ответственности за нарушение прав человека.
Tras esto está la noción de que el respeto por los derechos humanos se puede obligar desde fuera, junto con la esperanza de que los gobernantes se comporten mejor porque reconocen que se los puede responsabilizar de las violaciones a los derechos humanos.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
En la actualidad, las amenazas a la identidad no son un asunto primordialmente dictado por el exterior.

Возможно, вы искали...