aguantar испанский

выноси́ть, выде́рживать, вы́нести

Значение aguantar значение

Что в испанском языке означает aguantar?

aguantar

Mantenerse en una posición o actitud a pesar de contratiempos o embates. Resistir con fortaleza o vigor pesos, impulsos, trabajos, etc. Deporte, Tauromaquia.| Adelantar el diestro el pie izquierdo, en la suerte de matar, para citar al toro, conservando esta postura hasta dar la estocada, y resistiendo cuanto le es posible la embestida, de la cual se libra con el movimiento de la muleta y con la huida.

Перевод aguantar перевод

Как перевести с испанского aguantar?

Примеры aguantar примеры

Как в испанском употребляется aguantar?

Простые фразы

No podía aguantar más ese ruido.
Я больше не мог выносить этот шум.
No puedo aguantar el frío.
Я не могу переносить холод.
Esta leche puede aguantar dos días.
Это молоко может храниться два дня.
Pienso que seré capaz de aguantar eso.
Думаю, я смогу это выдержать.
Si no quieres aguantar la cola, vete más temprano.
Если не хочешь стоять в очереди, приходи пораньше.

Субтитры из фильмов

Estoy harto de aguantar a una tonta como tú.
Я устал ходить с такой тупицей.
Como sepa que tengo mil francos recordará de pronto que debe dinero aquí y allá y yo no podré aguantar.
Если он узнает, что у меня есть 1000 франков, то заставит заплатить все его долги, и я снова на мели.
Y si esta noche debemos aguantar a unos chiflados, lo haremos.
Иесли для этого надо опираться на чокнутых, ну что ж, опирайся..
Es una mezcla difícil de aguantar para un solo hombre.
Слишком тяжёлая смесь для одного человека.
Ya que mi hermano Félix ha tomado su chocolate, la familia Lepic podrá aguantar hasta mediodía.
Когда Феликс выпьет свой горячий шоколад, уже вся семья будет накормлена и напоена.
No había visto a ningún yonqui aguantar tanto.
Я никогда ещё не видел, чтобы наркоман так долго держался.
No puedo aguantar mucho más.
Я долго не продержусь!
No puedo aguantar mucho más.
Я больше не могу!
A ella Dios le ha dado fuerzas para aguantar lo que ha aguantado.
Это дитя всё выдержит, всё, что пошлёт Господь.
Habrá que aguantar hasta mañana por la noche.
Мы должны продержаться до завтрашнего вечера.
Sea lo que sea, amiguita, tendrás que aguantar.
И всё же тебе придётся с ним жить.
Puedo aguantar esta vida por amor a mi trabajo, pero no creo que lo soportara. si te viera encanecida 20 años antes de tiempo.
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Tú no tienes que aguantar nada mientras trabajas para mí.
Ты не обязана терпеть всякую болтовню, пока работаешь у меня.
Oprimido tan fuertemente que no podía aguantar.
Угнетение их так тяжко,..что они не в силах понять.

Из журналистики

A pesar de sus modestas capacidades militares, Hamás logró aguantar durante 51 días - y, en el proceso, se colocó en el centro de la política palestina y regional.
Несмотря на свой скромный военный потенциал, ХАМАСу удалось продержаться 51 дней и, в процессе, поставить себя в центр палестинской и региональной политики.
En contraste, el capitalismo orientado por el Estado ha dado estabilidad económica y rápido crecimiento a China, lo que le permite aguantar la crisis global.
В отличие от этого государственный капитализм дал Китаю экономическую стабильность и высокие темпы роста, что позволяет ему благополучно переживать мировой финансовый кризис.
Para hacer avances en el conocimiento geográfico mundial, los exploradores tenían que salir a los mares y aguantar climas inclementes y enfermedades arduas, sin saber adónde llegarían -o si regresarían a casa.
Чтобы повысить географические знания мирового населения, исследователям приходилось отправляться в морские путешествия, выдерживая тяжелые погодные условия и истощающие заболевания, не зная, куда они прибудут и даже вернутся ли они обратно.
Rusia ya no puede aguantar otros cuatro años de pillaje y destrucción.
Россия не выдержит еще четыре года грабежа и разрушения.

Возможно, вы искали...