терпеть русский

Перевод терпеть по-испански

Как перевести на испанский терпеть?

терпеть русский » испанский

sufrir tolerar soportar permitir estómago aprobar aguantar

Примеры терпеть по-испански в примерах

Как перевести на испанский терпеть?

Простые фразы

Христофор Колумб терпеть не мог исторические неточности.
Cristóbal Colón aborrecía las inexactitudes históricas.
Моя жена терпеть не может кошек.
Mi mujer odia los gatos.
Терпеть не могу апельсины и мандарины.
Me dan asco las naranjas y las mandarinas.
Я его терпеть не могу.
No puedo soportarlo.
Терпеть не могу комаров.
Odio los mosquitos.
Она терпеть не может бегать.
Ella odia correr.
Терпеть не могу, когда меня заставляют есть то, что мне не нравится.
Odio que me obliguen a comer lo que no me gusta.
Моя мать терпеть не может писать письма.
Mi madre odia escribir cartas.
Она терпеть не может кантри.
Ella odia la música country.
Мы не можем терпеть такой произвол.
No podemos tolerar tal atropello.
Я терпеть не могу Тома.
Detesto a Tom.
Терпеть не могу эту песню.
Odio esa canción.
Терпеть не могу опаздывать на работу.
Odio llegar tarde al trabajo.
Я терпеть её не могу.
No la soporto.

Субтитры из фильмов

Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
Deben plancharlas hasta que queden perfectas. Trate de no involucrarme, pretendiendo no ver la injusticia. Pero no puedo seguir soportando esto.
Семья - это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга.
La familia es la reunión bajo un mismo techo de muchas personas que no se pueden soportar.
Я так и сказал, что терпеть их не могу.
No me gusta el gris.
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
Lo que permite a un legionario continuar, es la moral.
Джерри, видишь, что мне приходится терпеть.
Jerry, ves lo que tengo que tolerar.
Я не могу больше терпеть этого крючка.
No soporto al picapleitos.
Мне приходится столько терпеть от Асаи.
No creo que se me pueda comparar con Asai.
И как ты можешь это терпеть?
No deberías tolerarle eso a nadie. - Hola, Barbara.
Знаете, мы, саксы, больше не будем терпеть это иго.
Los sajones no soportaremos esta opresión mucho tiempo.
Мне нужно терпеть.
Dame paciencia.
Я ей пообещал, и я терпеть не могу.
Se lo prometí a ella y no quisiera.
Прекрасная ситуация, Мы с женой должны терпеть этого старого.
Qué bonito. Mi esposa y yo estamos en las garras de ese viejo.
Терпеть не могу Скарлетт.
No soporto a Escarlata.
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
Odio esos lugares en los que te mueves, el Hotel Clarence y todo eso.

Из журналистики

Никто не хотел терпеть затяжные переговоры - или, связанные с этим политические неприятности.
Nadie quería soportar unas conversaciones prolongadas ni el sufrimiento político consiguiente.
И третьим вопросом является то, как долго Израиль или США будут терпеть иранские усилия по разработке ядерного оружия, прежде чем нанесут военный удар.
Y una tercera cuestión por resolver es cuánto tiempo Israel o Estados Unidos tolerarán los esfuerzos iraníes antes de atacar militarmente.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу.
En un mundo agitado por el conflicto, los esfuerzos de desarrollo nunca serán suficientes.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Si la situación de punto muerto y confusión fuera el único resultado, estos conflictos políticos podrían ser tolerables.
Бизнес воздерживается от инвестиций во время падения потребительского спроса, а также когда по своим заемным средствам ему приходится терпеть беспрецедентные взыскания.
Las empresas se rehúsan a invertir en un momento en que la demanda de los consumidores se está desplomando y enfrentan sanciones por riesgo sin precedentes por sus costos de préstamo.
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения.
La integración europea no se puede permitir más derrotas.
С одной стороны, чем больше мы тратим на антитеррористические меры (и чем большие неудобства мы согласны терпеть), тем безопасней мы себя чувствуем.
Por una parte, cuanto más gastamos en medidas antiterroristas (y más molestias estamos dispuestos a tolerar), más seguros nos sentimos.
Также, это хороший момент для того, чтобы более детально сосредоточиться на тех вопросах, в которых мы продолжаем терпеть неудачи.
Y también es hora de analizar con más detalle las partes en las que seguimos sin cumplir.
Искушение лидеров еврозоны вернуться к предыдущим, дискредитированным моделям европейских отношений, можно было терпеть некоторое время, но в настоящее время терпимость достигла предела своей переносимости.
La tentación de los líderes de la eurozona de regresar a modelos desacreditados de relaciones europeas, fue tolerable durante un tiempo, pero ha llegado a su límite.
Мы просто устали терпеть вездесущих и всесильных коммунистических аппаратчиков, которые заправляли всем и у нас на работе, и в быту, и даже в местах отдыха.
Sencillamente, se nos había acabado la capacidad de aguante ante los omnipresentes y todopoderosos apparatchiks comunistas que imponían su voluntad en nuestros lugares de trabajo, barrios e incluso lugares de descanso.
Те, кто предвидят войну, заявляют, что Израиль не желает терпеть хорошо вооруженную про-иранскую группировку на своих границах, в то время как напряжение вокруг иранской ядерной проблемы остаётся неразрешённым.
Quienes prevén una guerra argumentan que Israel no está dispuesto a tolerar un títere de Irán fuertemente armado en sus fronteras mientras las tensiones con Irán en torno al problema nuclear siguen si solución.
Нет, проблема греховного падениясвященников в том, что власть в демократическом обществе не является больше такой привилегированной, какой она когда-то была, и люди меньше склонны к тому, чтобы терпеть лицемерие.
No, el problema de los sacerdotes pecadores es el de que en las sociedades democráticas el poder ha dejado de ser un privilegio como en tiempos y ya no hay tanta disposición a tolerar la hipocresía.
Он терпеть не мог либеральных критиков.
Detestaba a los críticos liberales.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Khamenei nunca estuvo dispuesto a tolerar un presidente con una base de poder independiente importante.

Возможно, вы искали...